Выбрать главу
Употребление пейота он связывал с приобретением мудрости или знания правильного способа жизни. The importance of the plants was, for don Juan, their capacity to produce stages of peculiar perception in a human being. Для дона Хуана ценность растений определялась их способностью вызывать стадии необычного восприятия. Thus he guided me into experiencing a sequence of these stages for the purpose of unfolding and validating his knowledge. С их помощью он вводил меня в переживание последовательности этих стадий с целью раскрытия его знания и его утверждения. I have called them "states of non-ordinary reality", meaning unusual reality as opposed to the ordinary reality of everyday life. Я называл их "состояниями необычной реальности", т. е. такой реальности, которая отличается от повседневной. The distinction is based on the inherent meaning of the states of non ordinary reality. In the context of don Juan's knowledge they were considered as real, although their reality was differentiated from ordinary reality. Их различие определяется смыслом, присущим этим состояниям, которые в контексте учения дона Хуана расцениваются как реальные, хотя их реальность отличается от обычной. Don Juan believed the states of non-ordinary reality to be the only form of pragmatic learning and the only means of acquiring power. Дон Хуан считал, что переживание необычной реальности - единственный способ практического обучения и приобретения силы. He conveyed the impression that other parts of his teachings were incidental to the acquisition of power. Он передал мне впечатление, что другие части его обучения тоже имели отношение к накоплению силы. This point of view permeated don Juan's attitude toward everything not directly connected with the states of non-ordinary reality.
Эта точка зрения проходила сквозь отношение дон Хуана ко всему, что не было непосредственно связано с состояниями необычной реальности. Throughout my field notes there are scattered references to the way don Juan felt. Во всех моих заметках разбросаны мои ссылки на его отношение к этому. For example, in one conversation he suggested that some objects have a certain amount of power in themselves. К примеру, как-то он заметил, что некоторые предметы несут в себе определенное количество силы.
Although he himself had no respect for power objects, he said they were frequently used as aids by lesser brujos. Сам он не испытывал к предметам силы особого почтения, но сказал, что к их помощи нередко прибегают более слабые брухо.
I often asked him about such objects, but he seemed totally uninterested in discussing them. Я то и дело выспрашивал его об этих предметах, но его они, казалось, совершенно не интересуют.
When the topic was raised again on another occasion, however, he reluctantly consented to talk about them. Однако, однажды, он неохотно согласился поговорить о них.
"There are certain objects that are permeated with power," he said. - Существуют определенные предметы, которые наделены силой, - сказал он.
"There are scores of such objects which are fostered by powerful men with the aid of friendly spirits. - Таких предметов, которыми с помощью дружественных духов пользуются маги, множество.
These objects are tools - not ordinary tools, but tools of death. Эти предметы - орудия, не просто орудия, а орудия смерти.
Yet they are only instruments; they have no power to teach. И все же это только орудия. Они не имеют силы учить.
Properly speaking, they are in the realm of war objects designed for strife; they are made to kill, to be hurled." Собственно говоря, они относятся к разряду предметов войны и предназначены для сражения. Они сделаны для убийства, для метания.
"What kind of objects are they, don Juan?" - Что это за предметы, дон Хуан?
"They are not really objects; rather, they are types of power." - Это не предметы в обычном смысле слова, скорее разновидности силы.
"How can one get those types of power, don Juan?" - А как заполучить эти разновидности силы?
"That depends on the kind of object you want." - Это зависит от того, какого рода предмет тебе нужен.
"How many kinds are there?" - А какие имеются?
"As I have already said, there are scores of them. - Я уже сказал - множество.
Anything can be a power object." Предметом силы может быть что угодно.
"Well, which are the most powerful, then?" - Ну, а какие в таком случае обладают наибольшей силой?
"The power of an object depends on its owner, on the kind of man he is. - Сила предмета зависит от его хозяина, от того, кто он на самом деле такой.
A power object fostered by a lesser brujo is almost a joke; on the other hand, a strong, powerful brujo gives his strength to his tools." Предмет силы, которым пользуется слабый брухо, - почти шутка; и наоборот, орудия сильного брухо получают от него свою силу.
"Which power objects are most common, then? - Ну хорошо, а какие предметы силы самые обычные?
Which ones do most brujos prefer?" Какие обычно предпочитают брухо?