Выбрать главу

Дейв перебил его:

— Но ведь сакэ — японский напиток.

Бальтазар кинул на него суровый взгляд:

— Заткнись, салага!

Капитан посмотрел на праздничное шествие, потом опять на Бальтазара и кивнул, убедившись, что людям просто померещилось. Бальтазар отдал ему честь и повел Дейва к машине.

Как только они отошли подальше, Бальтазар сердито посмотрел на Дейва.

— Говоришь, сакэ — японский напиток? — язвительно переспросил он.

— Да, конечно! — отозвался юноша.

— Я же был в образе!

Они пошли дальше. И тут до Дейва стало постепенно доходить, что всё случившееся было чистейшей реальностью.

— Вы видели, что я сделал? Как я его! Это было, как будто… — Дейв долго подыскивал нужное слово для своих ощущении, — как будто я вложил деньги — а мне их вернули. В двойном размере. Много-много.

Бальтазар сунул Гримхольд за пазуху и протянул руку:

— Отдай-ка кольцо, много-много.

И вдруг Дейву вспомнился их договор. Он согласился помочь Бальтазару всего один раз.

— Я человек слова, — сказал Бальтазар. — Ты мне помог. Мы в расчете.

Внезапно Дейву подумалось, что таких ощущений, как в той схватке, он не испытывал никогда в жизни. И ему, пожалуй, не хотелось, чтобы это чувство ушло навсегда. Он опустил глаза на кольцо.

— Знаете, мне нравится, как оно сидит у меня на пальце.

Бальтазар постарался не выдать волнения. Пусть мальчик сам примет решение. Он ожидал именно такой реакции, но настаивать не хотел.

— Что ты хочешь сказать?

Дейв надолго задумался. Потом в упор посмотрел на Бальтазара. В глазах юноши сверкала искра — такая же, как в те минуты, когда он говорил о физике.

— Я хочу узнать больше.

Бальтазар лишь кивнул:

— Нам нужно место для работы. Надежно укрытое от посторонних глаз. Такое, где Хорват нас не найдет.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Флюоресцентная лампа зашипела и осветила подземную лабораторию Дейва. Бальтазар огляделся и удовлетворенно кивнул. Место идеальное.

— Здесь когда-то был разворотный туннель, — объяснил Дейв. — В сороковые годы Нью-Йоркский университет выкупил его для исследований атомной энергии. Меня поместили сюда, потому что не все мои исследования безопасны.

Бальтазар осмотрел две большие колонны в середине зала.

— Это… — начал объяснять Дейв.

— Трансформаторы Тесла, — перебил его Бальтазар. — Я доволен. Все эти годы ты считал, что убегаешь от чародейства. То, что ты построил эти генераторы электрического поля, не простое совпадение. Дейв, это твое волшебство. Доктор Тесла был моим другом и великим наследником Мерлина.

Дейв задумался. Может быть, наука и магия в самом деле пересекаются. Может быть, это и вправду его судьба.

— До сих пор мне не выпадало случая отдать тебе вот это. — Бальтазар протянул Дейву крохотную книгу, не больше спичечного коробка. — Твой Энкантус.

Дейв мысленно вернулся на десять лет назад.

— Мне казалось, он был крупнее.

Бальтазар понимающе кивнул:

— Карманное издание. — Он стал разворачивать книгу, держа одну руку поверх другой. С каждым перелистыванием страницы книга вырастала и через несколько минут превратилась в огромный фолиант. — Энкантус — это твой учебник. В нем говорится об искусстве, науке и истории чародейства. В том числе и о нашей недавней истории.

В доказательство он открыл последнюю страницу. На ней в ярких красках изображались «Аркана Каббана» и их недавние приключения в китайском квартале.

— Изучи это, скоро тебе придется сдавать экзамен, — сказал Бальтазар голосом строгого профессора.

Дейв окинул взглядом внушительный том. Судя по виду, изучать в нем было что.

— Прежде чем мы посадим Хорвата обратно в Гримхольд, мы должны сделать из тебя чародея, — продолжал Бальтазар. — Начнем прямо сейчас. Сделай шаг назад.

— Вот так сразу? А что-нибудь вроде разминки будет? — пошутил Дейв.

Бальтазар ответил ему строгим взглядом.

— Сделай шаг назад. Открой глаза.

Дейв хотел что-то сказать, но Бальтазар его перебил:

— Закрой рот.

Дейв решил послушаться.

Бальтазар вышел на середину лаборатории, вытянул руки — они задрожали. Вдруг бетонный пол заходил ходуном, и на нем сложился большой круг. Один за другим стали вспыхивать алхимические символы. Они разделили круг на семь частей.

— Это Круг Мерлина, — объяснил Бальтазар. — Он сосредоточивает твою энергию. Помогает освоить новые заклинания. Здесь ты научишься чародейству.

Бальтазар вошел в круг, и его охватило туманное сияние. На миг Дейв почувствовал, как колоссальна сила этого человека.