Морган не обратил внимания на его последние слова; он продолжал:
- Я бы сказал им об этой моей догадке, как я ее называю, уже давно, если бы не знал наперед, что они мне ответят.
- А что же они ответят?
- Да то же самое, что они ответили тогда Зеноби, о чем она мне рассказала, что это ужасная, бесстыдная ложь, что они выплатили ей все до последнего пенса.
- Ну так, может быть, так оно и было на самом деле, - сказал Пембертон.
- Может быть, и вам они тоже все заплатили!
- Давай лучше думать, что да, и n'en parlons plus [не будем больше говорить об этом (фр.)].
- Они обвинили ее во лжи и обмане, - упрямо твердил Морган. - Вот поэтому-то я и не хочу с ними говорить.
- Чтобы они не обвинили в том же самом и меня?
На это Морган ничего не ответил, и, когда его друг посмотрел на него (мальчик отвернулся, глаза его были полны слез), он понял, что ему было не произнести вслух того, что он в эту минуту подумал.
- Ты прав, не надо их ни к чему понуждать, - продолжал Пембертон. - За исключением этого одного, они _премилые люди_.
- За исключением того, что они _обманывают и лгут_.
- Что ты! Что ты! - воскликнул Пембертон, невольно подражая интонациям своего питомца, которые сами были подражанием.
- В конце концов, _должны же_ мы с вами поговорить откровенно, - сказал Морган с серьезностью маленького мальчика, приучившего себя к мысли, что он занимается важными вещами, затеяв игру, может быть, в кораблекрушение или в индейцев. - Я обо всем все знаю, - добавил он.
- Надо сказать, что у отца твоего есть свои основания, - заметил Пембертон, понимая, что говорит слишком неопределенно.
- Основания лгать и обманывать?
- Основания сберегать, и распределять, и очень обдуманно расходовать свои средства. Не так-то легко они ему достаются. Семья ваша обходится ему очень дорого.
- Да, я действительно обхожусь ему очень дорого, - подтвердил Морган таким тоном, что учитель его не мог удержаться от смеха.
- _Для тебя_ же ведь он и сберегает эти деньги, - продолжал Пембертон. - Что бы они ни делали, они всегда думают о тебе.
- Он мог бы немного поберечь... - мальчик замолчал. Пембертон стал выжидать, что он скажет, - поберечь свою репутацию, - вдруг как-то странно изрек он.
- Ну, репутация-то у него отличная. С этим все в порядке!
- Да, для их знакомых этого, разумеется, вполне достаточно. Знакомые их - премерзкие люди.
- Ты говоришь о князьях? Не надо возводить хулы на князей.
- А почему бы и нет? Ни один из них не женился на Поле... ни один - на Эми. Они только и делают, что обирают Юлика.
- Все-то ты знаешь! - воскликнул Пембертон.
- Да нет, далеко не все. Я не знаю, на что они живут, и как они живут, и зачем вообще они живут! Что у них есть, и какими путями все это добыто? Богаты они, бедны, или это просто modeste aisance? [скромный достаток (фр.)] Почему им не сидится на одном месте, почему они живут то как вельможи, то как нищие? Словом, кто же они, в конце концов, и что они такое? Обо всем этом я много думал... я думал о многих вещах. В них столько этой омерзительной светскости. Ее-то я и ненавижу больше всего... О, я _столько_ ее насмотрелся! Они думают лишь о том, как лучше притвориться и сойти за одних или за других. Зачем им все это нужно? _Что они делают_, мистер Пембертон?
- Не торопи меня, - сказал Пембертон, стараясь превратить этот вопрос в шутку и вместе с тем удивленный, больше того, совершенно потрясенный проницательностью своего воспитанника, пусть даже тот и не во всем разобрался. - Я понятия не имею об этом.
- И что же они от этого выигрывают? Не видел я разве, как к ним относятся все эти "порядочные" люди, те самые, с которыми они хотят знаться. Те все у них забирают. Они ведь готовы лечь им под ноги и позволить себя топтать. Порядочные люди терпеть этого не могут, им это просто противно. Из всех наших знакомых единственный по-настоящему порядочный человек - это вы.
- А ты в этом уверен? Мне-то они под ноги не лягут!
- Но и вы ведь тоже не ляжете под ноги им. Вам надо уехать... вот что вы действительно должны сделать, - сказал Морган.
- А что тогда будет с тобой?
- О, я же подрасту. А потом уеду и я. Мы еще с вами увидимся.
- Дай мне лучше довести тебя до конца, - сказал Пембертон, невольно вторя деловитому тону мальчика.
Морган остановился и, подняв голову, взглянул на своего учителя. Поднимать голову ему теперь приходилось уже гораздо меньше, чем два года назад, - за это время он очень вырос, а неимоверная худоба делала его еще выше.
- Довести меня до конца? - повторил он.
- Есть еще столько всяких интересных вещей, которыми мы могли бы заняться вместе с тобой. Я хочу подготовить тебя к жизни... хочу, чтобы ты оказал мне эту честь.
Морган по-прежнему смотрел на него.