Выбрать главу

Она была прервана появлением его матери в самом конце sala. Она сделала сыну знак подойти и, видя, как он послушно направился к ней по длинному залу, ступая по сырым плитам искусственного мрамора, Пембертон задумался над тем, что все это означает. Миссис Морин сказала мальчику несколько слов и проводила его в комнату, откуда только что появилась сама. Потом, закрыв за ним дверь, она быстрыми шагами устремилась к Пембертону. Что-то должно было произойти, однако самое изощренное воображение не могло бы подсказать, к чему все сведется. Она дала ему понять, что воспользовалась каким-то предлогом, чтобы удалить Моргана, и тут же, не раздумывая ни минуты, спросила, не может ли он одолжить ей шестьдесят франков. Когда же, не успев еще расхохотаться, он в изумлении на нее посмотрел, она объявила, что ей ужасно нужны деньги, что она находится в отчаянном положении, что ей это может стоить жизни.

- Сударыня, c'est trop fort! [Это уже чересчур! (фр.)] - рассмеявшись, вскричал Пембертон. - Как вы думаете, откуда мне взять шестьдесят франков du train dont vous allez? [при том образе жизни, который вы ведете (фр.)]

- Я думала, вы работаете, что-нибудь пишете. Выходит, вам ничего не платят?

- Ни гроша.

- Что же вы такой дурак, что работаете даром?

- Кому, как не вам, это знать.

Миссис Морин удивленно поглядела на него; потом она слегка покраснела. Пембертон увидел, что она начисто забыла об их условиях, если только можно было назвать условиями все то, на что он в конце концов согласился: она нимало не утруждала ими ни память свою, ни совесть.

- Да, конечно, я знаю, что вы имеете в виду, вы были очень милы. Но зачем же столько раз к этому возвращаться?

Она была до чрезвычайности учтива с ним все последнее время, начиная с того самого утра, когда после состоявшегося между ними резкого объяснения он заставил ее принять _его_ условия - согласиться на то, чтобы Морган обо всем узнал. Когда она увидела, что ей не грозит опасность самой объясняться с Морганом, она не стала на него обижаться. Больше того, приписывая эту выпавшую на ее долю льготу благотворному влиянию воспитателя на ее сына, она однажды сказала Пембертону:

- Дорогой мой, как это важно, что вы настоящий джентльмен!

Теперь она, по сути дела, повторяла те же слова:

- Ну конечно же, вы настоящий джентльмен, от этого с вами все так просто!

Пембертон напомнил ей, что он ни к чему не "возвращался", она же повторила свою просьбу, чтобы он где-нибудь и как-нибудь достал нужные ей шестьдесят франков. Он отважился сказать ей, что если бы он и попытался достать, то он и не подумал бы их ссудить _ей_, чем сознательно грешил против правды, ибо в душе отлично понимал, что если бы у него эти деньги были, он непременно бы ей их отдал. Он обвинял себя искренне, и не без оснований, в какой-то фантастической, безнравственной симпатии к этой женщине. Если невзгоды странным образом соединяют людей в браке, то они также порождают и странные чувства. К тому же именно в силу развращающего дурного влияния, которое оказала на него жизнь с такими людьми, ему приходилось прибегать к резкостям, совершенно несовместимым с усвоенными им с детства хорошими манерами.

"Морган, Морган, в какие теснины я забрел ради тебя", - вырвалось у него, в то время как миссис Морин проплыла по залу назад, чтобы выпустить мальчика, жалуясь на ходу, что все так ужасно.

Прежде чем Моргана успели освободить, раздался стук в наружную дверь внизу, вслед за которым в дверь эту просунулась голова вымокшего под дождем парня. Пембертон увидел, что это разносчик телеграмм и что принесенная телеграмма адресована ему. Морган вернулся как раз в ту минуту, когда, взглянув на подпись (это была подпись его лондонского друга), он читал слова: "Нашел тебе хорошее местечко натаскивать состоятельного подростка условия соглашению. Приезжай немедленно". По счастью, ответ был оплачен, и посыльный стал ждать. Стал ждать и Морган; мальчик подошел совсем близко и впился глазами в Пембертона. Встретив его взгляд, тот протянул ему телеграмму. Им достаточно было обменяться этим многозначительным взглядом (так хорошо они знали друг друга), и за то время, пока посыльный ждал и с плаща его, образуя лужицу на полу, стекала вода, они все между собою решили. Пембертон написал ответ карандашом, прижав лист бумаги к украшенной росписью стене, и посыльный удалился. Когда он ушел, Пембертон сказал Моргану:

- Я не пожалею сил; я пробуду там недолго, заработаю уйму денег, и нам с тобой будет на что жить.

- Скорее всего состоятельный подросток окажется изрядным болваном, заметил Морган, - и тогда вас продержат там долго.

- Ну так пойми, чем дольше меня там продержат, тем больше я скоплю денег на нашу с тобой старость.

- А что если _и они_ не будут платить? - воскликнул Морган.

- Ну не может же быть два таких... - Пембертон замолчал; бранное слово едва не сорвалось у него с языка. Вместо этого он сказал: - Два таких стечения обстоятельств.

Морган весь вспыхнул, на глаза его навернулись слезы:

- Dites toujours [скажите лучше (фр.)], две таких шайки плутов! - А потом, уже совершенно другим тоном, добавил: - Какой он счастливый, этот состоятельный подросток!

- Уж какое там счастье, если это болван!

- О, такие-то всегда самые счастливые. Нельзя же ведь иметь все сразу, не правда ли? - улыбнулся Морган.

Пембертон обнял его, положив ему руки на плечи.

- Но что же будет _с тобой_, что ты будешь делать? - Он подумал о миссис Морин, которая была сама не своя оттого, что ей не удавалось достать пресловутые шестьдесят франков.

- Я повзрослею. - И вслед за тем, словно в ответ на сделанные Пембертоном намеки, добавил: - Мне будет легче поладить с ними, когда вы уедете.

- Ах, не говори так. Можно подумать, что я восстанавливаю тебя против них!

- Так оно и есть. Одним своим видом. Ладно, вы ведь знаете, что я хочу сказать. Я возьму все в свои руки: я выдам сестер замуж.

- Ты еще, чего доброго, женишься сам! - пошутил Пембертон; он подумал, что доходящий до язвительной взвинченности шуточный тон может оказаться самым правильным, самым спасительным для них, что он облегчит им расставанье.

Морган, однако, несколько нарушил его, неожиданно спросив:

- Послушайте, ну а как же, интересно, вы доберетесь до этого хорошего места? Придется ведь телеграфировать состоятельному подростку, чтобы вам выслали денег на дорогу.

Пембертон задумался:

- Не очень-то ведь им это понравится, не правда ли?

- Смотрите же, будьте с ними осторожны!

Пембертона вдруг осенило:

- Я пойду к американскому консулу; попрошу у него взаймы на несколько дней, покажу эту телеграмму.