— Как мило, — пробормотал шокированный бетанец.
— Но конец у этой истории счастливый, — добавил Майлз, и Хатауэй приободрился. — Примерно в это же время на нас напали цетагандийцы, и лорда Форлопулоса отпустили.
— Кто, цетагандийцы? Действительно, повезло…
— Да нет, сам император Дорка. Чтобы лорд мог бросить своих «поваров» на битву с внешним врагом. Видите ли, его не амнистировали, просто отложили исполнение приговора. А после окончания войны лорду все-таки пришлось бы подвергнуться наказанию. Но он пал на поле брани, так что конец, как я и обещал, счастливый.
— Вы называете смерть счастливым концом? — Xатауэй пожал плечами. — Что ж, дело вкуса…
Тут Майлз заметил, что Баз снова замолчал и ушел в себя. Решение пришло к нему мгновенно.
— Господин Джезек, я хочу сделать вам одно предложение, а вы вольны согласиться или отвергнуть его. Корабль, о котором я упомянул, — класса РГ-132. Пилота-скачковика зовут Ард Мэйхью. Если вы сможете исчезнуть, по-настоящему исчезнуть, на следующие два дня, а потом найти меня в космопорте Силика, пилот предоставит вам место на борту.
— Не понимаю… Зачем вам это, господин…
— Господин Нейсмит. На время сойдет и так. — Майлз пожал плечами. — У меня, знаете ли, хобби — давать людям шанс. Правда, дома такие вещи не одобряют.
При слове «дома» в глазах База снова зажегся огонек.
— Ну что ж… Приятно было услышать барраярскую речь. Скорее всего я приму ваше предложение… а может и нет. — Видно, он вспомнил, что никогда не следует соглашаться сразу.
Майлз кивнул, забрал назад свою бутылку, кивнул Ботари, и они отправились своей дорогой. Когда Майлз оглянулся, Джезек уже превратился в еле заметную тень, двигавшуюся к другому выходу из технопарка.
Шагавший рядом Ботари словно воды в рот набрал. Майлз поддел ногой скелет какого-то отслужившего свой срок промышленного робота. Останки мелодично звякнули.
— Ты что, хочешь, чтобы я его сдал? — повернулся он к Ботари. — Хотя ты службист до мозга костей; наверное, и вправду хочешь. И отец тоже. Он до того предан закону, что не удосуживается подумать о последствиях, какими бы страшными они ни оказались.
Ботари замедлил шаг.
— Не всегда, милорд. — Больше он ничего не сказал, но молчание его было уже не столь враждебным.
— Майлз, — прошептала Элен, завернув ночью к его комнате по дороге из ванной в спальню, которую она делила с госпожой Нейсмит. — Ты что, не собираешься ложиться? Почти утро.
— Мне что-то не хочется. — Он ввел еще один запрос в бабушкин компьютер. Майлз и вправду чувствовал себя на удивление свежим и бодрым. Это было кстати, так как он влез в коммерческую информационную сеть невероятной сложности. Успех здесь на девяносто процентов зависел от умения задать правильный вопрос, и только после нескольких часов работы Майлз начал понимать, что к чему. — Да и потом, в моей спальне Мэйхью, так что мне приходится спать на диванчике.
— Я думала, диванчик достался отцу.
— Он мне его уступил, с эдакой зловредной улыбочкой. Поскольку просто ненавидит его. Все то время, что я учился в здешней школе, твоему отцу приходилось умащиваться на нем. С тех пор он приписывает несчастному диванчику все свои хвори. Конечно же, возраст тут ни при чем — диванчик окаянный во всем виноват.
Элен тихонько засмеялась и наклонилась, вглядываясь в изображение на экране. Свет с экрана посеребрил нежный профиль девушки; от запаха ее волос у Майлза закружилась голова.
— Нашел что-нибудь? — спросила она.