10
Пальмахник — член Пальмаха, боевой еврейской организации, сражавшейся за освобождение Эрец Исраэль от британской оккупации.
(обратно)
11
Шива (шивъа) — семь дней, в которые, по еврейскому обычаю, положено сидеть в память о покойнике (от слова «шева» — семь).
(обратно)
12
Кличка «Зикфрид» образована путем слияния немецкого имени «Зигфрид» и ивритского «зикпа» (эрекция).
(обратно)
13
Характерный звук, который издают евреи — выходцы из Марокко во время радостных торжеств.
(обратно)
14
Форма описываемого здесь значка (крылья птицы) пародирует значок летчика, выдаваемый курсантам, закончившим летную школу, и именуемый в просторечии «крылышки».
(обратно)
15
Ванкер выражает здесь свои мета-анти-доктринальные взгляды, которых он придерживался в последние годы своей жизни. О «подразделении склеротиков» нам известно немного, но можно предположить, что идея его создания возникла вследствие крушения военной доктрины, которая привела к постыдному поражению в октябре 73-го и в бесчисленном количестве последующих сражений. Армия показала свою полную неподготовленность к войне, и создание этого элитного подразделения было попыткой найти выход из создавшегося положения. — Прим. Ф. Шаръаби.
(обратно)
16
Израильская политическая верхушка всегда славилась своей любовью к больницам и больничным койкам. Высокопоставленные персоны буквально соревновались друг с другом, кто чаще сфотографируется рядом с каким-нибудь больным, раненным в бою калекой или с осиротевшей семьей погибшего. Они приходили, чтобы утешить и поддержать, а уходили с солидным политическим капиталом. — Прим. Ф. Шаръаби.
(обратно)
17
Этим возмутительным гомофобским термином Гюнтер, судя по всему, называет художественных критиков, большинство из которых, как известно, гомосексуалы. — Прим. Ф. Шаръаби.
(обратно)
18
Марк Рутко и Джексон Поллок — американские художники, представители абстрактного экспрессионизма.
(обратно)
19
Бачок унитаза в разговорном иврите называется «ниагара».
(обратно)
20
Сион — одно из еврейских наименований Израиля.
(обратно)
21
Гаон — один из почетных титулов, которыми удостаивают великих знатоков Торы.
(обратно)
22
Йом Кипур — День Покаяния. В этот день, как и в субботу, категорически запрещается включать какие бы то ни было электроприборы. Включение проигрывателя или магнитофона уже само по себе является нарушением. Кроме того, музыка немецкого композитора Рихарда Вагнера, зоологического антисемита и любимца Адольфа Гитлера, в Израиле публично практически не исполняется, и тот, кто слушает ее у себя дома, в некотором смысле слова диссидент. Таким образом, слушание Вагнера в Йом Кипур — двойное нарушение общепринятых норм.
(обратно)
23
Арс (букв.: шпана, бандюга) — крайне оскорбительная кличка, которой израильтяне-ашкеназы обзывают израильтян — выходцев из стран Востока.
(обратно)
24
Цицит — кисти, сплетенные из нитей; одна из характерных примет одеяния религиозных евреев.
(обратно)
25
«Яд Ва-Шем» — мемориальный комплекс-музей, воздвигнутый в свое время в память о жертвах среди евреев в годы Второй мировой войны. Музей был построен в Иерусалиме на территории заброшенной арабской деревни Эйн Керем. Ныне «Яд Ва-Шем» является международным мемориальным комплексом, увековечивающим память всех жертв, погибших во всех катастрофах и войнах. — Прим. Ф. Шаръаби.
(обратно)
26
Заатар — пряность, приготовляемая из смеси нескольких трав.
(обратно)
27
Раис — уважительный титул, которым палестинские арабы именуют Ясера Арафата.
(обратно)
28
Уд — восточный струнный инструмент.
(обратно)
29
Дарбука — арабский барабан.
(обратно)
30
В настоящее время на горе Скопус в Иерусалиме располагается Еврейский университет.
(обратно)
31
Современный Иерусалим разделен на две части — западную и восточную. В западной проживает преимущественно еврейское население, в восточной — арабское.
(обратно)