Выбрать главу

Пара в углу была так поглощена друг другом, что даже не заметила приближения Лайзы, пока та легонько не тронула Чарити за плечо. Девушка вскочила и несколько мгновений отсутствующе смотрела на сестру. Молодой человек смущенно встал.

— Добрый вечер, леди Лайза, — произнес он, покраснев до корней волос. — Чари… о, простите, леди Чарити и я как раз говорим… м-м… о кормовой свекле.

— Да, — охотно согласилась Чарити. — Мистер Вэстон только что рассказал мне о новейших методах улучшения качества семян. Кормовая свекла, как ты знаешь, очень важный и необходимый продукт для нашей страны.

Лайза подавила улыбку при виде горячности и научного энтузиазма сестры, потому что было очень сомнительно, чтобы Чарити могла отличить кормовую свеклу от тутового дерева, или, попросту говоря, шелковицы.

Лайза приняла свой обычный тон улыбающейся светской любезности, расспрашивая Джона о его последних экспериментах. После того как они мило поболтали несколько минут, она сказала:

— Прошу меня простить, если я похищу у вас сестру. — Обернувшись к Чарити, она продолжила: — Мама хочет поговорить с тобой буквально две минуты.

С очередной улыбкой и легким кивком головы Лайза твердо взяла Чарити под локоть и потянула ее прочь от беспомощно смотревшего им вслед мистера Вэстона.

— Ты собиралась провести весь вечер за увлеченной беседой с этим молодым человеком? — заговорила она недовольным тоном.

Чарити взглянула на нее весьма удивленно.

— Но мы ведь просто разговаривали.

— Если ты сама не заметила, могу тебе сообщить — ты «просто разговаривала» с ним почти с той самой минуты, как мы приехали. Но теперь, полагаю, хватит. Бьюсь об заклад, твоя бальная книжечка даже и наполовину не заполнена. И поэтому тебя нужно отвести туда, где кавалеры скажут: «Она снова здесь. И нам пора ее пригласить».

— Но мне и так было хорошо, с Джоном. С ним так легко разговаривать.

Лайза раздраженно улыбнулась:

— Чарити, а есть ли вообще такой мужчина, с которым бы тебе не было легко говорить? Мне бы только хотелось, чтобы ты обратила свои таланты к беседе на более подходящего в мужья кавалера.

В ответ на это рот Чарити сжался в тонкую линию. Вскинув голову, она спросила:

— А чем вас не устраивает Джон? Может, он и не богат, но его происхождение безупречно — и мне он нравится.

Лайза ошеломленно смотрела на сестру. Она и понятия не имела, что дела у Чарити с несомненно милым, но совершенно немыслимым в качестве мужа Джоном Вэстоном зашли так далеко. Он принадлежал к мелкопоместной дворянской семье в Йоркшире, и у него не было ничего, кроме сомнительного пристрастия к ботанике, вернее, к огородничеству, которым ему, скорее всего, и придется зарабатывать себе на жизнь. Она прикусила губу, не дав вылететь наружу отповеди, которая уже была готова сорваться с ее уст. Нельзя позволить Чарити и дальше рассуждать на эту тему — ничего хорошего из этого не выйдет.

— Мне он тоже нравится, — сказала она примирительно. — Джон Вэстон — очень милый молодой человек, но ведь есть еще и другие приятные кавалеры. Не забывай, что мы приехали на бал, танцевать.

Словно в подтверждение ее слов довольно полный джентльмен в весьма броском жилете из расшитого шелка вынырнул из-за плеча Чарити, приглашая ее на еще один контрданс, который вот-вот должен был начаться. С некоторым облегчением Лайза увидела, как ее сестра заскользила с ним к другим парам, а потом отвернулась, намереваясь найти своего собственного партнера.

Пройдя какое-то расстояние, Лайза заметила сестру и подумала: «Слава Богу!» Чарити была надежно окружена кольцом их друзей. И, удовлетворенно вздохнув, Лайза пошла туда, где стояла леди Бернселл, беседуя с Джайлзом и крупным джентльменом в военной форме. Генерал в отставке сэр Джордж Вэрбартон был одним из самых преданных чичисбеев Летиции, сколько помнила себя Лайза. Более того, после смерти отца она иногда думала, не выберет ли его мать своим вторым мужем?

Генерал острил, и вдовствующая графиня смеялась, откинув свою элегантно причесанную головку.

Все четверо мило поболтали несколько минут, а потом сэр Джордж заметил: