- Внушительный приз, капитан! - улыбнулся губернатор.
Слуга в расшитой ливрее открыл дверь кареты, и мы сели на мягкие сиденья. Кучер тронул поводья, и мы поехали по разбитой набережной.
- Ну, сколько взяли на самом деле? - спросил Мэдифорд, доверительно склонившись ко мне.
- Четыреста тысяч, не считая того, что поснимали с трупов, - повторил я.
Губернатор откинулся на спинку сиденья и рассмеялся.
- Оставьте эти враки для ваших кредиторов, - жёстко сказал он. - Сколько?
Я вздохнул. Старого пройдоху обдурить почти невозможно.
- Пятьсот пятьдесят. Добычу уже поделили, на вашу долю двести тысяч, - ответил я.
Мэдифорд прищурился и взглянул мне в глаза.
- Да, это уже больше походит на правду. Но мне кажется, когда я рассказал вам о флоте, мы договаривались на пятьдесят процентов? - произнёс он.
- Двести тысяч, - отрезал я. - Вам ещё достанется доля с других кораблей. Сколько вы их наняли, десять? Двадцать?
Губернатор достал шёлковый платок и вытер пот со лба. В карете было неимоверно душно, но это - цена престижа.
- Семнадцать капитанов отправилось к Кубе. Кроме вас пока не вернулся никто, - сказал он.
Я тихо присвистнул. Мне, оказывается, крупно повезло, что испанцы, занятые другими кораблями, не пришли 'Сан-Ильдефонсо' на помощь.
- Триста тысяч, - произнёс Мэдифорд не допускающим возражений тоном.
- Двести двадцать, - попробовал поторговаться я.
Старик посмотрел на меня, будто я сказал что-то непристойное.
- Мы не на базаре, капитан. Двести пятьдесят тысяч - моё последнее предложение.
Я улыбнулся.
- Мне придётся урезать свою долю, сэр.
- Ваши проблемы, - хмыкнул губернатор.
- Двести пятьдесят тысяч и поместье на острове, и я согласен, - сделал отчаянную попытку я.
К моему удивлению, губернатор задумался.
- По рукам. Завтра в одиннадцать утра вы приносите мою долю, а я выписываю вам дарственную, - согласился он и протянул мне руку.
Я пожал рыхлую старческую ладонь.
- Можете пока отдохнуть в моей резиденции, капитан. Кстати, что у вас с лицом?
- Долгая история, сэр. Немного опалило порохом, - ответил я, и мы наконец вышли из кареты прямо к губернаторскому крыльцу.
С тех пор, как я был здесь, резиденция стала ещё краше. Чего не скажешь о городе. Я прошёл в столовую, приказал служанке принести мне вина и развалился в кресле. Юная мулатка протянула мне бокал кроваво-красной жидкости и молча отошла в сторону, ожидая дальнейших приказов.
Я вгляделся в рубиновую поверхность в бокале. Мне мерещилась кровь, пролитая мной за долгие годы, и я передумал пить. Я встал и вышел в сад, подышать свежим воздухом.
Повсюду цвели орхидеи, лилии и розы, ещё сад был заполнен цветами, которые я узнать не мог. Жужжали пчёлы, трещали сверчки, а где-то наверху пели дивные тропические птицы.
Губернаторский сад внушал какое-то спокойствие и благоговение. Редко где на Карибах можно было встретить такой. Я любовался цветами, и не сразу заметил, как сзади кто-то подошёл.
- Красиво, правда? - раздался знакомый голос.
Я обернулся и увидел её. Леди Монтгомери стояла в двух шагах от меня в пышном лиловом платье, подчёркивающем её фигуру. В волосах сверкала небольшая диадема, а на руках были длинные шёлковые перчатки.
- Моё почтение, - слегка поклонился я, девушка кивнула в ответ.
Я осторожно сорвал какой-то фиолетовый цветок и протянул ей.
- Альстромерия, - улыбнулась она и вдохнула аромат. - Мой любимый цветок. Но срывать было не обязательно.
- Как ваши дела? - спросил я.
Девушка мгновенно погрустнела.
- Не хочу об этом говорить, - вздохнула она. - Может, лучше прогуляемся по саду?
- Конечно, миледи, - произнёс я.
Я выставил локоть, Алисия взяла меня под руку, и мы неторопливо пошли под зелёными ветвями губернаторского сада. Сердце стучало так, что готово было выпрыгнуть из груди.
- А как у вас дела? Я слышала, вы захватили достойный приз, - спросила она.
- Взяли испанский галеон. Золото, серебро, - ответил я. - Потеряли больше половины команды.
Девушка испуганно посмотрела на меня.
- 'Мстителя' пришлось затопить, - я вздохнул и провёл рукой по веткам розы, растущей прямо возле дорожки. На пальцах выступила кровь.
- Печально слышать, - произнесла она. - Надеюсь, оно того стоило.
- Почти миллион песо, в общем. Но губернатор об этом знать не должен.
- Конечно, мистер Картер, - сказала Алисия. - Фантастическая сумма.
- Да, - вздохнул я.