8
Кимберли выдернула красивую розу из очередного присланного Артуром букета, подрезала длинный стебель и воткнула цветок в петлицу нового пиджака. Он прекрасно сочетался с короткой узкой юбкой, и Кимберли с радостью отметила, что в результате смены стиля одежды ее высокая фигура стала смотреться совершенно по-другому.
Подоконники в ее квартире были уставлены благоухающими цветами, и их аромат ощущался во всех комнатах. По крайней мере раз в два дня Кимберли с усилием вырывала себя из теплой постели Артура в предрассветный час и ехала домой, чтобы переодеться. С собой она всегда привозила подаренные им цветы и ставила их в вазы. Входя в квартиру, Кимберли видела свое отражение в зеркале — сияющие счастьем глаза и улыбка, вызванная мыслями об Артуре. Но на этот раз Кимберли была сосредоточена. Через полтора дня она будет уже на пути в Калифорнию, где не только проведет отпуск с семьей Элис, но и сделает первый шаг к началу новой жизни. Расставание с Артуром потребует от нее огромной силы воли и станет самым трудным шагом в ее жизни.
Не потому ли, что она первой оборвет их короткий роман? Ничто в поведении Артура не выдавало никаких признаков того, что она ему надоела, да и с чего бы? Последние девять дней были наполнены хорошим настроением, страстью и другими приятными моментами. Кимберли старалась запомнить каждое мгновение, проведенное с Артуром, и записывала в свой дневник все детали их встреч. Она подумала, что Артур решил встречаться с ней до дня своего отъезда из Денвера, потому что это ему было удобно. Он, правда, не знал, что Кимберли скоро не только уйдет из «Скайлайт», но и покинет город.
Почему она не сказала ему об этом? Возможно, боялась, что он начнет искать ей замену, которая будет в его распоряжении на тот срок, который его устраивает. Кимберли не питала иллюзий насчет того, что обыкновенная женщина, как она, может рассчитывать на длительные отношения с мужчиной, имеющим репутацию донжуана.
Да, она приняла правильное решение — получить максимум удовольствия из каждой проведенной с Артуром минуты и не надеяться на что-то большее. Благодаря трезвому взгляду на ситуацию, пониманию собственных ограниченных возможностей она прожила девять фантастических дней с мужчиной, который ей очень, очень нравился. Но и только. Лишь очень глупая женщина может позволить себе влюбиться в Артура Мартинеса. Но Кимберли не была глупой.
Посмотрев в окно, она увидела перед домом лимузин Артура и сразу позвонила ему на квартиру.
— Я сказала тебе, что поеду на работу на автобусе, — мягко пожурила она его, хотя его забота была ей приятна.
— Я хочу, чтобы ты сохранила силы для меня. Встретимся в час за ланчем.
— Ммм… — Кимберли улыбнулась. Ей нравилось обедать в экзотических ресторанчиках, которые выбирал Артур для их ежедневных свиданий. — Не могу дождаться.
Когда утром Кимберли вошла в свой офис, в комнате внезапно наступила мертвая тишина. Ее коллег можно было понять — если раньше она приходила на работу раньше всех, а уходила позже, то теперь все было наоборот. Более того, работа, которую она сейчас выполняла, отнимала у нее мало времени, поэтому большая часть рабочего дня у Кимберли оставалась свободной.
— У тебя потрясающий костюм… последний писк моды! — довольно громко сказала Ивон.
Кимберли невыразительно улыбнулась ей.
Мне тоже так кажется.
Ивон покашляла.
Очень похоже на Шанель, на днях я видела такой же в витрине магазина. Это действительно… Шанель?
Кимберли небрежно пожала плечами, поскольку никогда особо не интересовалась модой.
— Не знаю. Я не посмотрела на этикетку, — чистосердечно призналась она.
Костюм подарил ей Артур, сказав при этом, что должен его купить, потому что ее глаза точно такого же цвета. И это было для Кимберли гораздо важнее, чем имя модельера. Артур велел водителю остановиться, как только увидел костюм. Кимберли улыбнулась, вспомнив, как Артур, отбросив свою рафинированную сдержанность, стал кричать водителю, чтобы тот остановил машину. Она сочла его непосредственное поведение очень романтичным. Но, по правде говоря, если бы Артур купил ей любой другой костюм или платье, она все равно носила бы его в знак благодарности за то, что он хотел ей сделать приятное.
— И туфли у тебя что надо… — продолжала Ивон, с неприкрытой завистью рассматривая изящные туфельки на стройных ногах Кимберли.
— Вчера, когда я шла на ланч, у меня отлетел каблук, — сказала Кимберли.
— Интересно, если бы у меня отвалился каблук посреди улицы, со мной произошло бы такое же чудо? — с ядовитым сарказмом заметила Рут и, метнув на Кимберли негодующий взгляд, гордо вышла из комнаты.
Злобные попытки Рут расстроить и унизить Кимберли, вынудив ее покинуть компанию, не давали результатов. Сейчас Кимберли была настолько далека от всяких интриг, что не заметила бы Рут, встань та ей на голову и завизжи, как поросенок. Рут также тщетно пеняла Кимберли на то, что она стала подолгу обедать. В ответ Кимберли бормотала что-то нечленораздельное по поводу утраты ощущения времени и замолкала с мечтательным выражением на лице, словно она существовала на другой планете.
Десять минут спустя Ивон подошла к Кимберли и сказала, что ее просят подняться на верхний этаж и принять важного клиента, поскольку и Рут, и Гарри Уилбер как сквозь землю провалились.
Входя в лифт, Кимберли столкнулась с Артуром, который выходил из него. Хотя они виделись всего несколько часов назад, она не могла отказать себе в удовольствии полюбоваться его красивым мужественным лицом.
— До ланча еще далеко? — спросила Кимберли, не сводя с него глаз.
Артур улыбнулся и убрал с ее щеки прядь волос.
— Слишком далеко. Ты куда направляешься?
— На встречу. Должна приехать Хелен Кенсли, а мисс Болдуин куда-то запропастилась.
— «Скайлайт» повезло, — ехидно изрек Артур и вошел вместе с Кимберли в кабину лифта.
Через три минуты он распахнул перед ней дверь, ведущую в комфортабельную комнату, предназначенную для важных встреч.
Кимберли сделала несколько шагов и остановилась, с изумлением уставившись на пару, кувыркавшуюся на диване и исторгавшую страстные вопли. Гарри Уилбер первым заметил Кимберли и испуганно отпрянул от своей партнерши, но Рут посмотрела на нее с вызовом.
— Что ты лезешь, куда тебя не просят? — грубо сказала она.
— А вы? — с обманчивой мягкостью проговорил Артур, входя в комнату вслед за Кимберли.
Он подошел к телефону и распорядился уволить обоих за недостойное поведение в офисе.
Кимберли даже не подозревала, что Гарри, семейный человек, имеет любовную связь с Рут. После их ухода она быстро привела комнату в порядок.
— Увидев эту парочку, ты была шокирована. Сплетни, гуляющие по компании, судя по всему, тебя не интересуют, да? — спросил Артур. — Даже я слышал, что Уилбер протолкнул Рут на твое место, потому что это давало им возможность встречаться во время работы. Теперь я могу беспрепятственно назначить тебя руководителем финансового сектора.
Кимберли нахмурилась.
— Нет, нет… я уже не хочу. Не таким образом. Тем более что мы с тобой… встречаемся.
Артур вскинул брови.
— Неразумное решение.
— Это мое…
— Ты не раз говорила мне, что тебя интересует карьера, ну так и веди себя соответственно, — бросил он раздраженно и вышел из комнаты.
Обхаживая Хелен Кенсли, Кимберли спрашивала себя, почему отказалась от работы, о которой мечтала еще две недели назад. Повлияло ли на это ее решение уехать в Калифорнию и там начать новую жизнь? Или после назначения Рут ей было неприятно оставаться в «Скайлайт»? Какой бы ни была причина, но Кимберли чувствовала, что она должна объяснить Артуру свой отказ. В конце концов она винила его в том, что потеряла место из-за него, и то, что он хочет назначить ее на освободившуюся должность, вполне естественно.
Проводив миссис Кенсли, Кимберли отправилась к Артуру. Ей сказали, что он сейчас занят и ей придется подождать. Кимберли устроилась на стуле в приемной, сожалея о том, что не позвонила ему по прямому телефону.
Секретарша наклонилась к ней и доверительно прошептала:
— Мне, наверное, не следует говорить это, но у мистера Мартинеса сейчас его подруга. Она, кажется, только что вернулась из-за границы.