– Артур сказал, что ты неважно себя чувствуешь. Он волнуется за тебя. Слушай, он потрясающий парень! – сказала она с восхищением. – Они с Дереком понравились друг другу с первого взгляда, – добавила Элис шепотом.
– Кто бы сомневался, – пробормотала Кимберли. – Где они?
– Сделали вид, что им надо поговорить о делах, но даю голову на отсечение, что этот разговор закончится в винном погребке или короткой поездкой на новой машине Дерека, – тепло рассмеявшись, сказала Элис.
– Как можно быстро выяснить, беременна ты или нет? – спросила Кимберли.
– Я могу отвезти тебя к своему врачу.
Пока Элис звонила, Кимберли пила чай. Она почти не притронулась к тосту с сыром, потому что не чувствовала голода из-за волнения. Когда они шли к машине, Элис с благодарностью посмотрела на Кимберли.
– Спасибо, что доверилась мне.
– Страх не любит одиночества, – коротко ответила Кимберли.
Час спустя она точно знала, что ждет ребенка. Она уже не могла уговаривать себя, что ее недомогание происходит от эмоциональных срывов. Вердикт врача потряс Кимберли до глубины души.
– Что ты собираешься делать? – озабоченно спросила Элис, когда они возвращались домой.
– Не знаю.
Кимберли сказала правду. У нее было такое безрадостное детство, что ей достаточно было представить какого-нибудь несчастного ребенка, чтобы ее сердце сжалось от боли. Кимберли, конечно, знала, что никогда не будет наказывать ребенка за плохую успеваемость в школе, не скажет ничего обидного по поводу его невзрачной внешности. Ни в коем случае не скажет своей дочери или сыну, как однажды сказала ее мать, что она продолжает поддерживать этот ужасный брак ради них.
– Поговори с Артуром. Он… я имею в виду… это его ребенок? – Элис виновато посмотрела. на подругу.
Кимберли кивнула.
– Он очень любит детей, – воодушевившись, сказала Элис. – Сегодня утром Бобби и Кейт просто не давали ему проходу, катались на нем верхом – представляешь? – и он с удовольствием возился с ними. Ты просто немного испугалась, Ким. Скоро ты свыкнешься с этой мыслью.
– Наверное.
Осознание того, что внутри нее зарождается новая жизнь, глубоко потрясло Кимберли. Это казалось ей необычным, почти чудом, которому следовало радоваться, а не бояться.
– Я обожаю детей, – сказала Элис, останавливая машину перед домом. – Дерек считал, что мы должны подождать, пока Кейт не подрастет, но я не хотела ждать. Лучше, когда между детьми небольшая разница в возрасте.
Дерек и Артур встречали их на ступенях дома.
Артур только взглянул на Кимберли, и ее сердце сделало скачок. Он выглядел неотразимым в небесно-голубой рубашке и в светло-бежевых брюках. Она собиралась сказать ему, что уже заказала билет на поезд до Сан-Франциско, но передумала, решив, что Артур должен узнать о ребенке. И, возможно, с грустью подумала Кимберли, пора прекратить рассуждать о том, что я могу безболезненно расстаться с ним, потому что это чистая ложь.
– Ты не говорила, что вы собираетесь куда-то поехать, – с укором сказал Дерек жене.
– А ты не говорил, что собираешься прокатить Артура в своем новом автомобиле. Или, может, я не расслышала? – с легкой иронией ответила Элис.
– Твой багаж уже в вертолете, Кимберли, – сказал Артур.
Кимберли невольно улыбнулась. Он не смог похитить ее, зато похитил ее багаж и дневник. Через десять минут, тепло простившись с Дереком и Элис, они направились на взлетную площадку.
– Как ты себя чувствуешь?
– Прекрасно, – солгала Кимберли. – Сегодня утром было что-то с желудком. Где находится твой дом?
– Около Сан-Диего. В тех местах красивая нетронутая природа и изумительный вид на залив. Тебе понравится мой дом, там очень спокойно.
– Я уверена в этом, но я сниму комнату в Бриджерсе… Там родилась моя мама и там она похоронена, – дрогнувшим голосом сказала Кимберли. – Я не была на ее могиле со дня похорон. Она и еще несколько друзей моих родителей погибли в автомобильной аварии шесть лет назад. Тебе со мной будет не очень весело.
Артур знал об этой аварии из отчета, который подготовили для него детективы. Они сели в вертолет, Артур помог Кимберли пристегнуться. Она была бледной и напряженной, и он решил не беспокоить ее во время полета.
Вертолет приземлился на частном аэродроме. Там их уже ждала машина. Кимберли боялась, что ее будут мучить тягостные воспоминания, поэтому она закрыла глаза и не заметила, как вскоре заснула.
– Приехали…
Когда Артур разбудил ее, она поняла, что так крепко давно уже не спала. Думая, что Артур довез ее до центра Бриджерса, Кимберли очень удивилась, оказавшись перед небольшой сельской церквушкой.
– Я вспомнил кое-какие подробности из отчета детективов, – сказал он и взял с заднего сиденья красивый букет цветов. – По дороге сюда мы останавливались у цветочного магазина, но мне, наверное, следовало разбудить тебя, чтобы ты сама могла выбрать.
– Нет-нет, они чудесные, – поспешно сказала Кимберли, тронутая его заботой.
На небольшом сельском кладбище они довольно быстро нашли могилу матери Кимберли. Кимберли опустилась на колени и положила цветы на зеленую траву. Она изо всех сил старалась не заплакать.
– Наш последний совместный отдых в Калифорнии обернулся трагедией. Мачеха Элис вовсю заигрывала с моим отцом. В тот день, когда случилась авария, мы с мамой поссорились. Я сказала, что мы должны уехать домой, и пусть отец флиртует сколько угодно. Мама рассердилась на меня, а я сказала, что мне стыдно за нее, потому что она позволяет отцу обращаться с ней по-скотски. – Кимберли всхлипнула, стараясь подавить рыдания. – Мы быстро помирились, но я не должна была говорить ей такие вещи.
– Она была твоей матерью, поэтому понимала тебя, – сказал Артур, глядя на ее расстроенное лицо.
Но Кимберли уже не могла сдерживать слезы. Она так и не смирилась с последствиями той трагедии. Она не могла простить себе даже того, что в какой-то момент пожалела о том, что на месте матери не оказался ее отец. Артур прижимал ее к себе, давая ей возможность выплакаться.
Наконец Кимберли успокоилась, и они вернулись к машине. Кимберли чувствовала себя выжатой как лимон, но тем не менее на душе у нее стало намного спокойнее. Она впервые за этот день обратила внимание, что на небе светит солнышко и весело поют птички.
– Куда мы едем? – спросила Кимберли.
– Ко мне, дорогая моя, – ответил Артур.
– У меня уже нет сил сопротивляться, – проронила она обреченно.
Но, сказав это, Кимберли поняла, что лукавит: сейчас никакая сила не оторвала бы ее от Артура. Ей было жизненно необходимо находиться рядом с ним, она даже не хотела искать причину – она просто это знала. Когда машина свернула с шоссе на проселочную дорогу, Артур остановил машину и опустил стекло.
– Взгляни, это там.
Кимберли посмотрела туда, куда показывал Артур, и увидела вдали на холме белый каменный дом.
– Я купил его, когда мне было восемнадцать лет, – сказал Артур.
– Восемнадцать? – удивилась Кимберли.
– Я убежал из дома, потому что родные обращались со мной, как с несмышленым подростком.
– Но ты и был подростком, – возразила она.
Артур бросил на нее насмешливый взгляд.
– О моей загубленной юности мы поговорим как-нибудь в другой раз.
До дома они доехали за четверть часа. Кимберли поразила стоящая вокруг тишина. Она вышла из машины и, обогнав Артура, пошла впереди него к тяжелой деревянной двери, которая была распахнута настежь, словно дом приветствовал прибывшего хозяина.
Если бы я еще не любила Артура, то влюбилась бы в него сейчас, подумала Кимберли, входя в просторный холл.
– Здесь есть кто-нибудь?
– Моя домоправительница получила распоряжение проветрить все помещения, сделать запасы продуктов к моему приезду и уйти домой, – ответил Артур. – Она живет в деревне у подножия холма.