По всему виду Полли можно было сказать, что она глубоко уязвлена. Едва Энни появилась в приемной, как она начала толковать о полицейском государстве и честных гражданах, которым приходится...
— Весьма сожалею, — сказала Энни тоном, ясно свидетельствовавшим, что ни о чем она не сожалеет. — Но, как я и сказала вам по телефону, дело срочное.
— Но какое отношение имеет ваш полицейский к нашей организации? Если его ударили ножом...
— Ее.
— Пусть так, и все равно...
— Где ваши люди? — прервала ее Энни. Они стояли в приемной вдвоем, окруженные зародышами на картинках. Полли даже пальто не сняла. Очевидно, она считала, что свидание не затянется.
— Они у меня в кабинете.
— А сколько у вас человек работает?
— Четверо.
— Включая вас?
— Нет, кроме меня.
— Мужчины есть?
— Один.
— Вот на него-то мне и хотелось бы посмотреть.
Действительно, для начала надо именно это — посмотреть.
Уходя из дома полчаса назад, она позвонила в больницу справиться о состоянии Эйлин и, если возможно, поговорить с ней. Их соединили. Голос Эйлин звучал слабо и сонно. Она сказала, что чувствует себя неплохо, насколько это возможно, конечно. Ее описание вчерашнего бандита в точности совпало с описанием, которое дали предыдущие жертвы: белый, за тридцать, метр девяносто ростом, весом восемьдесят килограммов, шатен, голубые глаза, шрамов и татуировки нет.
А в кабинете Полли Флойд Энни обнаружила чернокожего лет шестидесяти, костлявого, ростом примерно метр семьдесят, с карими глазами, прикрытыми очками в роговой оправе и с редкими кустиками седых волос по окружности совершенно лысого черепа.
Помимо него, в кабинете было три женщины.
Энни попросила всех сесть.
Полли остановилась у самой двери. Ей явно не нравилось это вторжение на территорию ГЦО, а еще больше — на ее собственную территорию.
Энни спросила собравшихся, не знакомы ли им следующие имена: Лоис Кармоди, Терри Купер, Патриция Райан, Вивьен Шаброн, Анджела Феррари, Сесили Бейнбридж, Бланка Диас, Мэри Холдингс и Дженет Рейли.
Да, все собравшиеся слышали эти имена.
— Все они в разное время делали взносы в вашу организацию, — продолжала Энни. — Верно?
А вот на этот вопрос ответить никто не смог.
— Сколько у вас вообще вкладчиков? — спросила Энни.
Все посмотрели на Полли Флойд.
— Прошу прощения, но это наше внутреннее дело, — ответила она, все еще не отходя от двери. Пальто она так и не сняла. Руки сложила на груди.
— А у вас есть список вкладчиков? — поинтересовалась Энни.
— Есть, но эти сведения имеют конфиденциальный характер.
— Кто имеет доступ к этому списку?
— Все мы. Все наши сотрудники.
— Как же насчет конфиденциальности?
— На сотрудников это не распространяется.
— Пожалуй, — заговорил чернокожий мужчина с кустиками седых волос, — это не совсем...
— Так или иначе, — перебила его Полли, — полиции до этого списка не должно быть никакого дела.
Энни повернулась к мужчине.
— Извините, сэр, я не запомнила вашего имени, — сказала она.
— Элиезер Фитч.
— Люблю библейские имена, — улыбнулась Энни.
— Моего отца звали Элайджа, — улыбнулся в ответ Фитч.
— Итак, мистер Фитч, мы говорили о списке...
— Чтобы вы там ни расследовали, — опять вмешалась в разговор Полли, — мы не заинтересованы в огласке.
— В огласке?
— Да, в огласке. Мы не хотим, чтобы ГЦО хоть в малейшей степени была связана с нападением на полицейского.
— Которое, — подхватила Энни, — является преступлением третьей категории и карается заключением сроком от трех до пятнадцати лет. Изнасилование же...
— Изнасилование? — красное личико Полли вмиг побледнело.
— Изнасилование, мисс Флойд, является преступлением второй категории, и за него можно получить двадцать пять лет. Наша сотрудница была вчера вечером изнасилована. Помимо этого она получила ножевую рану, мисс Флойд. И у нас есть серьезные основания предполагать, что человек, на нее напавший, изнасиловал также девять других женщин, восемь из которых делали взносы в ГЦО. И я хочу знать...
— Я уверена, что эти взносы не имеют ничего общего...
— Откуда такая уверенность, Полли? — спросил Фитч.
К Полли Флойд вернулся естественный цвет лица.
Бегло посмотрев на нее, Фитч снова перевел взгляд на Энни.
— Мы продаем список наших вкладчиков, — сказал он.
— Кому? — живо спросила Энни.
— Любой ответственной организации, которая...
— Полли, ты же знаешь, что это не так, — сказал Фитч и опять повернулся к Энни. — Список мы представляем любому, кто делает достаточно приличный взнос.
— А какой взнос считается приличным?
— Не меньше ста долларов.
— Стало быть, если я переведу вам сто долларов и попрошу показать мне список...
— Вы получите его немедленно.
— При условии, — вмешалась Полли, — что вы сообщите нам, зачем он вам нужен.
— Это так, мистер Фитч?
— Мы посылаем его всякому, кто участвует или хотел бы участвовать в движении защитников жизни. Достаточно проявить серьезный интерес к этому движению, запросить список и выслать чек на сто долларов. И все.
— Ясно, — сказала Энни.
— У нас же не такая организация, как «Право на Жизнь», — как бы оправдываясь сказала Полли. — За нами нет гигантских корпораций и фондов. Мы только начинаем, нам всего два года, и приходится использовать любые способы, разумеется, в пределах морально допустимого. Думаю, что, предоставляя этот список тем, кто хотел бы работать с нами, ничего дурного мы не делаем.
— Сколько списков вы выслали в этом году? — спросила Энни.
— Понятия не имею, — сказала Полли.
— Не больше десяти, — уточнил Фитч.
— Все здесь, в городе?
— Большинство. Но не все.
— А в городе сколько?
— Не знаю, надо посмотреть записи.
— А имена и адреса у вас есть?
— Конечно.
— Хотелось бы взглянуть на них.
— Это фактически будет означать вмешательство в личную жизнь людей, которым такое вмешательство, возможно, совсем не по душе, — заявила Полли.
Энни посмотрела на нее. Можно было сказать, что советовать женщине, прерывать или не прерывать беременность, тоже необходимо рассматривать как вмешательство в личную жизнь, которое кому-то может не понравиться. Но эту мысль Энни не высказала. Она заметила лишь:
— Наверное, мне все же придется получить этот ордер.
— Пусть смотрит, — сказала Полли.
Эйлин сидела на кровати положив руки на колени, когда в палату вошел Клинг. Она была к нему спиной. По стеклу колотили капли дождя, искажая очертания близрасположенных зданий.
— Привет.
Она повернулась, и он увидел повязку на левой щеке. Толстый слой ваты и лейкопластырь. Она явно плакала: кожа вокруг глаз покраснела и вспухла. Улыбнувшись, Эйлин подняла в знак приветствия руку. И тут же рука бессильно опустилась, белая рука на белой простыне.
— Привет.
Клинг подошел к кровати и поцеловал ее в здоровую щеку.
— Ну, как ты?
— Да ничего, все в порядке.
— Я только что говорил с врачом, они обещают тебя сегодня выписать.
— Очень хорошо.
Клинг не знал, чтобы еще сказать. Он знал, что с ней приключилось, а что сказать, не знал.
— Здорово я выступила, — начала она. — Настоящий полицейский, ничего не скажешь. До того позволила запугать себя, что оба пистолета... — Она отвернулась. Дождь продолжал барабанить по окнам.
— Он изнасиловал меня, Берт.
— Знаю.
— Ну и... — голос у нее сел. — Ну, и что скажешь?
— Так и убил бы подонка, — сказал Клинг.
— Это понятно, но... как ты... как тебе то, что меня изнасиловали?
Клинг с удивлением посмотрел на Эйлин. Она все еще сидела, отвернувшись, словно хотела скрыть повязку, а заодно и рану — свидетельство ее капитуляции.