Выбрать главу

— Ну что ж, поехали? — Он обнял ее за плечи и повел к машине.

Странно, казалось бы, его жест должен был дать ей чувство защищенности, но она почему-то внутренне протестовала против этой невинной близости.

Налетевший порыв ветра чуть не сдул ее маленькую соломенную шляпку, украшенную розами. Она инстинктивно подняла руки, и Дэвид вынужден был отодвинуться. Он наблюдал, как она пытается надвинуть шляпу глубже на лоб, и глаза его светились смехом.

— Вам идет эта штука. Она делает вас такой женственной и беззащитной. На работе я вас никогда такой не видел. Мне это нравится! — тепло улыбнулся он.

Почувствовав в его словах подвох, Сара бросила через плечо:

— Если бы я явилась на работу в таком виде, вы бы подумали, что я спятила!

Дэвид засмеялся в ответ, а Сара разозлилась. Она действительно была той холодной, умной и рассудительной женщиной, которую он всегда видел в своей помощнице. Женственность и легкомыслие были ей чужды. Испытает ли он разочарование, когда поймет это?

Дэвид сел рядом с ней, включил зажигание, и они отправились в Торн-хауз, где Эмили организовала торжественный семейный обед.

Дядя Николас ждал их дома. Представив его реакцию на подлинную причину ее брака с Дэвидом, Сара побледнела. Но он никогда ничего не узнает, и эта цель оправдывала любые средства.

— Вы сегодня очень тихая, Сара, — заметил Дэвид, на долю секунды отвлекаясь от дороги. — Передумали?

— Нет, вовсе нет.

В течение последней недели раз двадцать решала все отменить, но в конце концов приходила к одному и тому же неизбежному выводу. Это единственное, что спасет ее при данных обстоятельствах. Положение было бы намного ужаснее, если бы Дэвид отказался или она в последний момент струсила. Девушка изо всех сил стремилась скрыть, что его условие пугает ее до полусмерти.

— Хорошо, — мягко сказал он, видимо не испытывая никаких сомнений по поводу их будущего. — У меня есть новости для вас. Рассказать?

— Конечно. Я вас внимательно слушаю. — Сара решительно высвободилась из дебрей самоанализа.

— Я решил, что мы проведем медовый месяц в Италии, на острове. К сожалению, это продлится всего неделю, — боюсь, что сейчас не могу позволить себе большего. Но у нас будет время расслабиться. — Он затормозил перед светофором и загадочно взглянул на нее. — Надеюсь, это поможет вам приспособиться к новой роли.

— Звучит чудесно. — Сара старалась, чтобы ее голос звучал ровно. — Но отправляться в такой далекий путь всего лишь на неделю...

— Увы, — ответил Дэвид рассеянно. Если он и почувствовал в ней недостаток энтузиазма, то никак не показал этого. — Но когда мой знакомый предложил воспользоваться его виллой, эта мысль показалась мне соблазнительной. Я собирался просить Диану уступить нам на время ее коттедж в Кентербери, но потом решил, что на острове все же будет лучше. — В его глазах было что-то невысказанное. — Загар нам не повредит. Мы улетаем через три дня, так что у вас будет время устроиться в новом доме.

Он принимал решения, не советуясь с ней. Неужели в личной жизни этот человек так же стремится доминировать, как и в общественной?

Сара не была уверена, что ей нравится эта идея, но, подсчитав, что они вернутся до истечения зловещего срока, немного успокоилась.

Будто прочитав ее тайные мысли, Дэвид сухо добавил.

— Для окружающих это будет романтический медовый месяц. Для вас — просто неделя отдыха на море.

— Вы выбрали отличного мужа, уж я-то знаю! Уверена, вы будете счастливы. — Диана первой встретила их в Торн-хаузе. — Добро пожаловать в нашу семью, деточка!

Она расцеловала Сару в обе щеки, и проклятая шляпка сползла еще глубже на нос. Девушка сорвала ее и бросила на кресло. Она интуитивно чувствовала симпатию к сестре Дэвида.

Он рассказывал ей, что после ухода на покой их родители поселились в Канаде и в Англии из всей семьи осталась только Диана. Сара не могла не заметить в его голосе гордости за сестру. В свои тридцать лет Диана была мила, хороша собой, умна, но не выходила замуж, предпочитая отдавать всю свою энергию делу, — она владела целой сетью модных магазинов.

— Бартоны слишком серьезно относятся к проблеме брака, — заметил Дэвид, кратко изложив биографию сестры, и Сару удивило, почему акций «Торн Иншуранс» оказалось достаточно, чтобы заставить его наконец изменить своей холостяцкой жизни.

Может быть, существовали какие-то другие, еще не известные ей причины? Дэвид был человеком умным и деловитым, как и она сама. Но ей не хватало его опыта.

Положим, он решил, что пришло время создать семью. Но множество женщин были бы счастливы носить на пальце его обручальное кольцо... Стало быть, эти акции куда важнее, чем она воображала.