- Ну и оставил ты мне подарочек, - проворчал он, как только к нему подошел Велисарий.
Велисарий огляделся по сторонам и нахмурился.
- А что ты ожидал? Ты знал, что я намереваюсь разрушить город.
- Не это, - фыркнул Агафий. - Я имел в виду гневные письма, которые я получил от императрицы. Феодора хочет узнать, как я мог быть таким неосторожным. Как позволил персам выяснить технологию изготовления пороха.
- О - это, - Велисарий похлопал Агафия по плечу. - Надеюсь, ты меня прикрыл?
Агафий пожал плечами.
- Конечно, почему нет? Я все еще знаю, как печь хлеб, на тот случай, если меня уволят с позором. - И добавил мрачно: - При условии, что она позволит мне сохранить голову.
Велисарий повернулся к Антонине.
- Как я понимаю, вы никогда не встречались. Антонина, познакомься с одним из моих лучших военачальников. Агафий, это моя жена. Я также должен упомянуть, что она еще и лучшая подруга Феодоры.
Агафий протянул руку.
- Ну. Я определенно рад познакомиться с вами.
Сожаление и приветствие
Гораздо позднее тем вечером, после того, как ушли Хусрау и сопровождающие его лица, Велисарий лениво потянулся.
- Надо кое-что признать, имея персов в союзниках, - объявил он и с восхищением обвел глазами роскошно украшенный шатер, который им предоставил персидский император.
Антонина улыбнулась.
- Прекрати, солдат. С каких это пор тебя стала беспокоить роскошь? Тебе просто нравится мысль, что дехганы бьют кого-то другого, и все.
Велисарий ответил на улыбку.
- Да, да, - признал он. - Радостно думать, как малва пытаются отступать, а эти гнусные ублюдки лезут и лезут на них.
Через мгновение его веселость стала спадать. Через короткое время ушла совсем.
- Это не твоя вина, любовь моя, - мягко сказала Антонина. Велисарий выдохнул.
- Нет. Не моя. И если бы мне пришлось сделать это снова, то я не колебался бы ни минуты. Но... - он вздохнул. - Большинство из них - просто крестьяне, Антонина. Не более двадцати тысяч когда-либо доберутся до своих семей в Индии. Хусрау и Куруш будут гнать их нещадно. По всему пути до долины Инда. - Велисарий потер лицо. - А если новые боевые корабли Эона смогут удерживать малва от выгрузки припасов на побережье, то и десять тысяч не выживут.
"Это не твоя вина", - пришел ментальный импульс от Эйда.
Велисарий покачал головой.
- Дело не в этом, Эйд, Антонина. Меня не беспокоит вина. За смерть солдат надо винить малва, точно так же как и за преступления, которые совершили эти солдаты, пока находились в Персии. И никого больше.
Его руки сжались в кулаки.
- Это просто...
Велисарий повернул голову и уставился в огонь лампы.
- Просто временами я на самом деле жалею, что не стал кузнецом.
Последовало молчание. Через минуту или около того в шатер вошел Маврикий. Хилиарх посмотрел на полководца, все еще не отводящего взгляд от лампы.
- Мы опять впали в нашу обычную победную меланхолию? - спросил Маврикий.
Велисарий, так и не отводя взгляда от лампы, хитро улыбнулся.
- Неужели я такой предсказуемый?
Маврикий фыркнул, прошел в шатер и положил руку на плечо Велисария.
- Ну, развеселись, парень. У меня есть хорошие новости. Я расширяю состав твоих телохранителей. Во время следующей кампании ты поведешь большую армию союзников. Должен иметь более внушительную охрану. И если и ничего больше, то персы будут дуться и обижаться, если у тебя ее нет.
Велисарий скорчил гримасу.
- Ради Бога, Маврикий. Если ты дашь мне охрану в персидском стиле, то я не смогу увидеть и собственную руку.
Маврикий рассмеялся.
- О, я не думал ни о чем таком изысканном. Просто собираюсь добавить еще одного человека, чтобы дать немного отдохнуть Анастасию, Исааку и Прискию. Кстати, новый человек здесь, прямо у шатра. Я бы вас представил, только это было бы просто смехотворно. И я не хочу слушать, как он бормочет себе под нос о глупых формальностях.
Велисарий вскочил и вылетел из шатра через мгновение.
- Видишь? - спросил Маврикий у Антонины. - Разве я не говорил, что развеселю его?
Обвинение и упрек
- Он просто отпустил меня, полководец, - сказал Валентин. Катафракт показал большим пальцем назад, в направлении персидского лагеря. Казалось, там идет дикая гулянка. - Он отпустил всех римских пленников. Велел мне передать тебе, что взамен всех пленных раджпутов, которых ты оставил в кванате.
Велисарий почесал подбородок.
- Это я могу понять. Но почему тебя! Я предлагал ему настоящее богатство в качестве выкупа за тебя.
Узкое лицо Валентина озарила улыбка.
- Если я проживу достаточно долго, полководец, то попрошу тебя вспомнить про этот выкуп. Когда ты будешь решать вопрос о выходном пособии.
Велисарий улыбнулся и кивнул.
- Я не забуду, Валентин. Ты можешь быть в этом уверен.
В его глазах все равно стоял вопрос. Валентин пожал плечами.
- Я на самом деле не знаю, полководец. Но он сказал кое-что странное, когда я уходил.
Велисарий вопросительно приподнял бровь. И снова Валентин пожал плечами.
- Для меня ничего не значило. Я даже подумал, что это какая-то глупость. Но как раз когда я садился в седло, Дамодара сказал, что, как он надеется, ты - человек, который уважает грамматику.
Тогда Велисарий рассмеялся. Смех продолжался так долго, что Валентин начал бормотать.
"Мне показалось, он сказал: "загадочные чертовы клоуны"", - объявил Эйд.
"Мне тоже, - ответил Велисарий ментально, все еще посмеиваясь. - Но я уверен: мы ошиблись. Было бы очень неуважительно по отношению к главнокомандующему".
"Определенно! - Грани сверкнули. Появился кристаллический павлин, его глаза-бусинки наполнились обвинением. - Говоря о чем..."
Смех продолжался и продолжался. Маврикий с Антониной вышли из шатра.
- У нас проблемы, девочка, - объявил Маврикий. - Серьезные проблемы. Этот сумасшедший идиот, как предполагается, должен вести нас к окончательной победе.
- Следи за языком! - холодно сказала Антонина. - Ты говоришь о моем муже. - Она нахмурилась. - Даже если он и чертов клоун.