Выбрать главу

Питт, улыбнувшись, вручил Джордино швейцарский армейский нож:

— Можешь подогнать очки под свой личный вкус.

— Кстати о вкусе, — подала Мэйв голос от небольшого костерка, который разожгла спичками из набора выживания Питта. — Подходите и берите. Сегодня в меню жареная макрель со съедобными моллюсками, которые я нашла погребенными в песке чуть ниже линии прилива.

— Ну вот, только-только желудок стал привыкать к сырой рыбе, — шутливо вздохнул Джордино.

Мэйв выложила исходящую паром рыбу и моллюсков на тарелки Йорка.

— Завтра вечером, если в немногочисленных рядах островитян отыщется меткий стрелок, наш рацион пополнится какой-нибудь крылатой живностью.

Джордино тут же всполошился в притворном ужасе:

— Вы хотите, чтобы мы стреляли по беззащитным птичкам?

— Я насчитала по меньшей мере двадцать сидящих на скалах фрегатов, — сказала Мэйв, указывая на северный берег. — Если соорудить укрытие, они подойдут достаточно близко, чтобы попасть в них из хлопушки.

— Жаркое из дичи… На такое мой сморщенный желудок реагирует радостью. Я обеспечу нам завтрашний ужин или повешусь на ближайшем суку, — пообещал Питт.

— Ты не мог бы еще какой-нибудь фокус из своей шляпы вытащить, помимо очков? — спросила Мэйв.

Питт улегся на песок, запрокинув руки за голову.

— Хорошо, что ты заговорила об этом. После многотрудных дневных размышлений я пришел к выводу, что нам пора перебираться в более благоприятный для здоровья климат.

Мэйв бросила на него недоуменный взгляд:

— Опять по морям, по волнам? — Она обернулась к Джордино за поддержкой, но тот, взглядом дав ей понять, что наперед никогда ничего не узнаешь, продолжал обгладывать макрель. — В нашем распоряжении два сильно покалеченных судна, не способных переплыть плавательный бассейн. Что ты предлагаешь использовать для круиза в никуда?

— Судно, моя дорогая Флетчер, — важно выговорил Питт. — Из двух судов мы соорудим третье.

— Третье! — повторила она и рассмеялась.

Джордино, напротив, стал внимательным, серьезным.

— Считаешь, есть китайский шанс отремонтировать парусник Йорка?

— Нет. Корпус разворочен так, что его нашими хилыми силами не восстановить. Йорк был опытным моряком, и он явно не видел никакого способа вновь спустить свою яхту на воду. Зато мы можем пустить в ход верхнюю палубу.

— Зачем мудрить? — возразила Мэйв. — У нас больше припасов, чем у бедняги Родни. Опыта выживания — тоже. Наловим рыбы, дичи набьем и продержимся до тех пор, пока мимо не пройдет какой-нибудь корабль.

— В том-то и вся штука, — сказал Питт. — Нам никак не выжить на том, что мы сами сумеем поймать. Если судить по выпавшим зубам, он умер от цинги. Нехватка в еде витамина С и прочих ослабила его настолько, что он в конце концов и шевельнуться не смог. На такой стадии физического истощения до смерти просто рукой подать. Если когда-нибудь какие-нибудь моряки заметят остров и высадятся на берег, то они обнаружат четыре скелета. Я решительно настроен сделать все возможное, чтобы рвануть отсюда куда подальше.

— Дирк прав, — обратился Джордино к Мэйв. — Единственная наша возможность вновь увидеть огни большого города — это убраться с этого острова.

— Корабль построить? Из чего?

Мэйв встала, крепкая, стройная, и склонила голову набок, словно настороженная рысь. Питт залюбовался ею.

— Что-то из поплавков от нашего суденышка, что-то из надстроек яхты Йорка, добавим еще несколько бревен — и довольно скоро получим судно, способное на океанское плавание, — сказал он.

— Хотелось бы такое увидеть, — вздохнула Мэйв.

— Как пожелаешь, — беспечно ответил Питт и принялся рисовать на песке. — Идея в том, чтобы соединить поплавковые камеры нашего суденышка под палубной рубкой с яхты Йорка. Затем мы пускаем пару березовых стволов на фальшивые выносные корпуса для лучшей остойчивости и получаем тримаран.

— По-моему, вполне выполнимо, — кивнул Джордино.

— Нам понадобится парус площадью сто тридцать квадратных метров, — продолжил Питт. — Мачта и руль у нас есть.

Джордино указал на палатку:

— Старые паруса Йорка из дакрона потрескались и погнили, их покрывает сорокалетняя плесень. Первый же крепкий порыв ветра порвет их на куски.

— Я подумал об этом, — сказал Питт. — Полинезийские мореходы делают паруса из пальмовых листьев. Не думаю, что нам что-то помешает сплести из веток такие же. К тому же у нас полно свободного такелажа с кеча, для того чтобы сделать ванты и накрепко привязать выносные фальшаки к главному корпусу.

— И сколько времени уйдет на постройку тримарана? — спросила Мэйв, у которой сомнение переросло в заинтересованность.

— Я прикинул: можно сбить судно в три дня, если не считаться с усталостью.

— Так быстро?

— Сама постройка сложности не вызывает, и — спасибо Родни Йорку — у нас есть все инструменты, чтобы довести дело до конца.

— Мы и дальше пойдем на восток или направимся на северо-восток, к Инверкаргиллу? — спросил Джордино.

Питт покачал головой:

— Ни то ни другое. У нас есть навигационные приборы и адмиралтейские карты, я проложу вполне точный курс до острова Гладиатор.

Мэйв бросила на него растерянный взгляд.

— Это чистое безумие, — тихо выговорила она.

— Может быть, — согласился Питт, глядя на нее твердо и решительно. — Только я считаю, что мы обязаны завершить то, ради чего вообще тронулись в путь… спасти твоих ребят.

— По-моему, вполне здравые рассуждения, — постановил Джордино. — Мне хотелось бы провести матч-реванш с Кинг-Конгом, или как там еще твоя сестричка себя зовет в свободное от молотьбы кузовов на свалке металлолома время.

— Я и без того у вас в долгу. Но…

— Никаких «но», — заявил Питт. — Что касается нас, то это дело решенное. Мы строим кораблик-гермафродит, плывем на остров Гладиатор, забираем твоих ребят и скрываемся в ближайшем безопасном порту.

— «Скрываемся»! Ты что, ничего не понимаешь?! — Голос Мэйв прозвучал умоляюще, едва ли не безысходно. — Девяносто процентов Гладиатора окружено отвесными утесами, на которые невозможно взобраться. Единственное место для высадки — пляж, окаймляющий лагуну, но он строго охраняется. Никому не пройти рифы, не нарвавшись на пулю. Отец возвел такие оборонительные сооружения, что их не одолеть даже хорошо вооруженным штурмовым отрядам. Если вы попытаетесь это сделать, то наверняка погибнете.

— Пока тревожиться не о чем, — нежно успокоил ее Питт. — Нам с Алом случалось посещать и покидать острова с тем же изяществом, как дамские спальни. Главное — правильно выбрать время и место.

— И еще иметь умелые руки, — добавил Джордино.

— Патрульные катера отца засекут вас задолго до того, как вы до лагуны доберетесь.

Питт пожал плечами:

— Никаких забот. У меня есть свое средство, как увильнуть от гадких патрульных катеров, оно пока ни разу не подводило.

— И позволено мне будет узнать, что это за средство?

— Простое. Мы выскакиваем оттуда, где нас меньше всего ждут.

— Вы оба на солнце перегрелись. — Мэйв покачала головой, признавая свое поражение. — Уж не ждете ли вы, что папочка нас на чай пригласит?

Мэйв ясно понимала, что это она виновата в жутких страданиях, которые обрушились на Питта и Джордино. Она опустилась перед ними на колени и обняла их за шеи.

— Спасибо вам, — тихо произнесла Мэйв. — И за что мне только счастье выпало найти таких чудесных мужчин, как вы?

— Мы взяли за правило приходить на помощь девушкам в стесненных обстоятельствах. — Джордино заметил слезы, покатившиеся по щекам Мэйв, и, искренне смущенный, отвернулся.

Питт поцеловал Мэйв в лоб:

— Это не так уж и невозможно, как кажется. Верь мне.

— Как жаль, что я не встретила тебя раньше, — прошептала она прерывающимся голосом. Хотела было еще что-то сказать, но поднялась и быстро зашагала прочь.