Выбрать главу

«скрытая добродетель» — добро, которое незаметно для других творит человек.

«слюна дракона» — дорогое ароматическое вещество, которое ввозилось в Китай из Аравии; так называемая «серая амбра».

соболья шапка и лисья шуба — парадная одежда знатного сановника.

«совком и метелочкой» — т. е. «женой-хозяйкой».

«соединили чаши». Одной из составных частей свадебного обряда в старом Китае являлся так называемый обряд, «соединения в чаше», при котором новобрачные пили вино из одной чаши. Только после этого обряда молодая могла открыть свое лицо перед мужем.

«соринкой в глазу» — ср. «бельмом в глазу».

«сплести лассо из травы». Выражение это, означающее «после своей смерти отблагодарить человека», оказавшего милость, идет из рассказа о том, как некий Вэй Кэ (6 в. до н. э.), главнокомандующий армией княжества Цзинь, спас от смерти любимую фаворитку своего отца, которую последний приказал живьем закопать с ним после его смерти. Позже, когда Вэй Кэ сражался с войсками государства Цинь, ему удалось взять в плен предводителя циньской армии благодаря какому-то старику, вдруг появившемуся на поле сражения. Старик сплел из травы лассо, набросил его на противника Вэй Кэ и дал, таким образом, последнему возможность выиграть сражение. Этот же старик явился Вэй Кэ во сне и сказал: «Я отец спасенной тобой женщины, теперь я отблагодарил тебя».

«спуститься с горы» — выражение, означающее «покончить с жизнью отшельника и принять участие в государственных делах».

стиль «нанизывания жемчуга» — литературный стиль, введение которого китайская литературная традиция приписывает поэту и философу Ян Сюну (53 г. до н. э. — 18 г. н. э.). В произведениях, написанных в этом стиле, основная мысль выражается намеком, причем одна фраза тесно связана по содержанию с другой, так что читатель должен для расшифровки текста внимательно разбирать фразу за фразой, как бы «нанизывая» их друг на друга.

столичные экзамены — Сложная система государственных экзаменов, введенная в 121 г. н. э., просуществовала в Китае вплоть до 1905 г. Прохождение таких экзаменов было обязательным условием для получения какой-либо должности в государственном аппарате. Экзамены на высшую чиновную степень — цзиньши (цензор) — устраивались раз в три года в столице. Выдержавшие этот экзамен по первому разряду получали звание доктора и зачислялись в придворную Академию — Ханьлинь.

Сун — династия, правившая в Китае с 960 по 1279 г.

Сун Хун — жил в I в. до н. э. — I в. н. э. Бедный человек, выдвинувшийся в 30-х годах н. э. на пост первого советника императора. Существует рассказ о том, что, когда Сун Хун стал советником императора и получил княжеский титул, император предложил ему бросить свою жену, которая была родом из бедной семьи, и жениться на принцессе. Сун Хун ответил на это: «Нельзя забыть времени, когда ты был бедным простолюдином, нельзя прогнать жену, с которой ты ел отруби».

Сун Цзинь. Сун — фамилия, Цзинь — имя. Цзинь в переводе «золотой».

Сунцзян — в провинции Цзянсу.

Сун Цзяо на реке спас муравья. Существует легенда о некоем Сун Цзяо, который увидел с лодки, что по реке плывет листик, на котором сидит муравей. Когда Сун Цзяо заметил, что листик идет ко дну, он подобрал его и спас муравья, оказавшегося королем муравьиного царства. Впоследствии этот же муравей выручил Сун Цзяо на экзаменах, поставив точку на экзаменационном сочинении своего благодетеля в том месте, где Сун Цзяо ее пропустил.

Сунь Бинь — военный деятель периода Борющихся царств (403–221 гг. до н. э.), потомок знаменитого военного стратега древности Сунь У. Завидовавший ему генерал Лун Цзюань оклеветал Сунь Биня, и последний был подвергнут позорной казни: ему отрубили ноги и отрезали нос.

Суцзун — годы правления: 756–762 гг.

Сучжоу (41) — область, центром которой является город Сучжоу (провинция Цзянсу).

Сучжоу (182) — старое название города Сусянь в провинции Аньхой.

Сучжоу (22, 94, 216) — крупный порт и один из живописных городов Китая (провинция Цзянсу).

С цветов опадая, в вихре летают, кружась, лепестки. Конец весны и начало лета — период окончания цветения плодовых деревьев и появления на них плодов.