Выбрать главу

Тим на меня смотрит с недоумением. Я только плечами пожимаю. Откуда я знаю, как там они договорились.

– Алиса, – говорит он в микрофон. – Пароль: Алиса.

А из динамика – опять:

– Повторите попытку.

И опять смеётся кто-то. И музыка откуда-то доносится.

– Вот блин, – говорит Тим вполголоса. – Чего ей сказать-то? Макс, помоги.

Если уж он меня о помощи просит, значит, дело плохо. Значит, он вот-вот запаникует. Он так-то смелый, но с ним это иногда бывает. Ну, мне-то волноваться не с чего. Подхожу я к микрофону и говорю первое, что в голову приходит:

– Алиса! Миелофон у меня![3]

Тим от изумления чуть свою лисицу не выронил. А из переговорного устройства и вовсе какое-то хрюканье слышно, настолько они там… удивились.

Замо́к на калитке щёлкнул. Тим потянул за ручку – и калитка отворилась. И вот мы уже идём через гигантский двор по расчищенной дорожке между шикарных голубых ёлок к большому кирпичному дому там, вдалеке.

А пока мы идём, Тим всё ещё удивляется:

– Ну ты крут, Макс. Что это за дурь ты придумал? Что за мылофон?

– Это из старого фильма, – говорю. – Про Буратино и космических пиратов. Прибор, который мысли читает.

– Типа нейросети?

– Ну да.

– Фантастика. Мне кажется, ты сам сейчас их мысли прочитал. Ты потренируйся…

Не знаю уж, что я там прочитал, но насчёт фантастики – это он стопроцентно прав. Всё вокруг и правда выглядело фантастично. И дом с застеклёнными стенами, и бассейн под крышей размером с наш школьный стадион, и гирлянды из воздушных шариков, и дорогие тачки на парковке. Штук восемь, наверно. Среди них – и те, что нас на дороге обогнали.

Подходим мы к дому и слышим музыку, и бодрые такие голоса с террасы, и звуки хлопушек. Короче, праздник.

Мы переглянулись.

Но тут Тим, как обычно, смело дёргает стеклянную дверь – и вот мы уже внутри.

Там и правда уже весело. Музыка играет. И народ толпится: человек пять ребят вроде нас – только их, по всему видно, на обочине грязью не поливали, – ещё четыре девчонки в шикарных платьях и, наконец, эта Алиса. В самом шикарном.

– Привет, привет, Тимсон, – это она к Тимуру подбегает и легонько в щёчку его целует. – Привет! – мне тоже достаётся. – Знакомьтесь, это мои друзья. Друзья, знакомьтесь, это Тим Астахов и Максим… Максим…

– Белкин, – говорю.

– Точно, Белкин. Это он только что крайне удачно угадал входной пароль. Иначе бы мы вам не открыли! На моём ДР такие правила. Нужно принести что-то особенное, иначе не впустим.

– Так доставай, – говорит один парень, постарше нас.

– Чего доставать? – спрашиваю.

– Миелофон. Если есть стафф[4], так и выкладывай.

Я смотрю на эту Алису, а она только смеётся:

– Это Костик, конечно же, шутит. У них в английской школе очень специальные шутки. Только их не надо пересказывать родителям! Могут неправильно понять.

– Так я тоже не понял, – говорит этот Костик. – А чего они тогда принесли-то?

Он чем-то похож на нашего второгодника Козлоева. Тоже умные часы на руке вместо мозга. Только подороже раз в двадцать.

– Мы принесли подарок, – говорит Тим, стараясь быть спокойным.

И вручает Алисе свою плюшевую лису вместе с букетиком ландышей – хотя они уже подвять успели.

– Ой! – говорит эта Алиса. – Спасибо. Спасибо. А это что? Такая игрушка? А почему она мокрая?

– Это пакет мокрый, – говорит Тим. – С лисой всё в порядке. Даже не простыла. В общем, поздравляю тебя с днюхой… желаю даже не знаю чего… ну, чтобы у тебя всегда всё хорошо было…

Да у них тут и без нас всё хорошо, думаю я, но молчу из вежливости. Алиса тоже ничего не отвечает. Целует Тима в щёчку вторично, а остальные девчонки почему-то смеются.

– И нечего тут смеяться, – говорит Алиса. – Какой ты милый, Тимур. Ты положи эту лисичку вон туда, в угол. К нормальным подаркам, ха-ха…

Я смотрю, куда она показывает, и замечаю там кучу разных навороченных коробок и пакетов. И вот наша плюшевая лиса укладывается сверху, будто весь этот склад охраняет.

Кажется, Тим хочет что-то сказать. Но Алиса про него уже забыла. Смотрит в свой телефончик.

– Ага, – говорит. – Родители пишут: встречайте гостей.

И верно, гости не заставляют себя ждать.

Только это не люди, а медведи. Ну, такие мишки Тедди, только в человеческий рост. Один весь синий, в штанишках и жилетке, с заплаткой на башке, а другой розовый, в юбочке.

Пухлые такие, идут-переваливаются, руками машут приветственно.

Я с некоторых пор на всяких там актёров гляжу с подозрением. Но эти вроде ничего дурного не замышляют. Конечно, выглядят по-дурацки, но тут уж ничего не поделаешь, работа такая.

вернуться

3

Фраза из культового блокбастера 1980-х «Гостья из будущего». Иногда Макс путает этот фильм с другим – «Приключения Буратино».

вернуться

4

Нет, это не стаффордширский терьер. Stuff в английском сленге означает «всякие вещи». Не всегда хорошие.