Марко Поло казалось, что по возрасту он теперь к ним приблизился. Его мысли были не по годам зрелыми, а отец и дядя сохранили ту юношескую энергию, которая в свое время побудила их покинуть Венецию и отправиться в далекие страны. Они втроем составляли своего рода союз — союз, скрепленный узами родства, но еще больше — множеством вместе пережитых опасностей и приключений. И каждый из них троих чувствовал, что только смерть может расторгнуть этот союз.
Они вспомнили Матео. На пути из Ханбалыка в Янчжоу Марко с Ашимой посетили его могилу. Марко передал им рассказ о смерти Матео так, как в свое время услышал его от Фаня.
— Ах, если бы он поехал вместе с нами… — сказал Маффео Поло, которого глубоко взволновало известие о смерти друга. — А я-то думал, что он доживет до ста лет. — И в задумчивости добавил — Когда он умер, ему было столько, сколько мне теперь… Мы уже немолоды. Отцу твоему пятьдесят два, а мне — пятьдесят четыре… — Он поглядел Марко прямо в глаза. — Мы считаем, что настало время подумать о возвращении на родину.
«Почему они ничего не говорят об Ашиме?»— подумал Марко, но не дал воли своим чувствам и сделал вид, что пропустил мимо ушей предложение вернуться на родину.
— Мы теперь богаты, как короли, — сказал отец. — Маффео прав, пора подумать о возвращении домой. Хубилай-хан был очень недоволен, когда мы заговорили с ним об этом. «Разве я не осыпал вас дарами! — воскликнул он. — А теперь вы хотите меня покинуть. Зачем вам рисковать жизнью, подвергаться опасностям такого тяжелого путешествия? Если вы ищете выгоды, я дам вам столько золота, сколько вы хотите. Если вы жаждете почестей, я могу присвоить вам любое звание и назначить на самый высокий пост. Разве я не сделал вашего сына наместником? Но только оставайтесь здесь…» Трудно будет получить от Хубилай-хана согласие на возвращение в Венецию.
Марко Поло почувствовал волнение в словах отца.
— А он сидит и молчит, — заметил Маффео Поло. Манящая картина родины встала перед Марко, но после рассказа отца и дяди его еще более неудержимо влекла Индия.
— Мне не хотелось бы быть похороненным в катайской земле, — сказал Николо Поло.
— Вы недовольны тем, что Ашима стала моей женой? — спросил вдруг Марко.
Николо и Маффео Поло с изумлением взглянули на него. Потом Маффео рассмеялся.
— Так вот почему он молчит! — воскликнул он. — Ведь мы забыли на радостях дать тебе свое благословение и пожелать счастья! Мы полностью одобряем этот брак, Марко… Но, может, Ашима недовольна нами? — озабоченно спросил он. — Уж не жаловалась ли она тебе?
Марко Поло сразу стало легко на душе.
— Нет, она просто убежала, — сказал он с улыбкой. — Что же вы здесь натворили, дядя, что опасаетесь неудовольствия Ашимы?
— Что мы натворили? — громко повторил Маффео. — Я старался предугадать каждое ее желание, а всякий раз, когда я искал твоего отца, он оказывался у Ашимы.
— Мы желаем вам обоим большого счастья, — серьезно сказал Николо Поло. — Ей будет нелегко, если мы когда-нибудь вернемся в Венецию.
— Она с радостью отправится в Венецию, — сказал Марко Поло.
С нежностью вспомнили они свой город. У каждого из них глубоко в сердце затаилась тоска по родине. Ею заразилась и Ашима. Когда Марко был в отъезде, она часами сидела с Николо и Маффео Поло и слушала их рассказы о Венеции. Даже в снах ее преследовал город, раскинувшийся на ста островах. Иногда ей казалось, что ребенком она играла у колонн Пьяцетты. Страх перед далеким городом совершенно рассеялся с тех пор, как старики с большой сердечностью приняли ее в свою семью.
Прошли лето и осень. Золоченые крыши монастыря на скалистом острове покрылись тонким слоем снега, императорский канал замерз, но очищать его ото льда было нетрудно, и джонки почти бесперебойно доставляли грузы в столицу. Зима здесь была короткой и мягкой. Вскоре снова засияло весеннее солнце, распустились почки, зазеленели травы.
У Марко Поло служба отнимала много времени. Он посещал города своего округа, иногда в этих поездках его сопровождала и Ашима, но чаще она оставалась с Николо и Маффео Поло.
Купцы привыкли к вечным скитаниям, и их тяготила праздная жизнь. Но они обещали Марко не предпринимать никаких торговых сделок, пока он будет замешать должность наместника. Они коротали время, занимаясь охотой и рыбной ловлей в богатой озерами области к северу от канала. Они часто ездили в красивый город Гаою, расположенный на берегу большого озера Гаоюху, бродили там по улицам и с завистью наблюдали за оживленной торговлей. Оттуда они отправлялись в лесистые горы и охотились на кабанов. Николо Поло даже убил двух львов и подарил Ашиме их шкуры. Они с нетерпением ждали окончания срока службы Марко, собирались все вместе отправиться ко двору великого хана и ждать подходящего случая, чтобы вновь обратиться к императору с просьбой отпустить их на родину.
* * *В бамбуковой хижине старого резчика стояла запыленная деревянная фигурка. Она изображала всадника на лошади. Лицо всадника, величиной всего с ноготь, было вырезано с таким удивительным искусством, что казалось живым, и поражало сходством с господином наместником Марко Поло. Иногда старик брал фигурку в руки и задумчиво глядел на нее. Ван просил вырезать на ней слова: «Чужой дьявол». Но старик никак не мог решиться выполнить желание Вана. Фигурка долго стояла на маленькой дощечке, и никто к ней не прикасался.
Никаких особых событий не происходило в мастерской резчика. Жизнь шла там своим порядком. Ши наигрывал на флейте веселую мелодию, которую сам сочинил. Она была похожа на трели соловья, а потом высокие светлые ноты вдруг обрывались, сменялись низкими — так камни падают в глубокий колодец. Когда ветер дул в сторону канала, песня Ши долетала до джонок, скользящих по воде.
Ван нанялся в кузницу, расположенную на другом конце города, так далеко от хижины резчика, что приходил домой только раз в неделю. Но старик и Ши были рады, что Ван нашел наконец работу.
Каждую неделю они с нетерпением ждали прихода Вана, ибо их все еще не покидал тайный страх, что он со своим непокорным нравом непременно ввяжется в какую-нибудь историю. Но Ван неизменно приходил в срок; теперь он стал спокойнее, чем прежде. Он приносил рис, овощи и фрукты, которые покупал на заработанные деньги. В свободное время он мастерил для Ши лежанку, а потом снова принимался чинить хижину. Вечерами они втроем усаживались во дворе, и старик рассказывал о своих странствиях. Ветер раздувал паруса джонок, трудолюбивые канатчики плели древесные канаты, на дороге погонщики покрикивали на тяжело навьюченных верблюдов, ослов и мулов.
Резчик, Ван и Ши сидели вместе до захода солнца, а потом шли в хижину и ложились спать.
— Когда вы здесь, отец, время бежит слишком быстро, — говорил, засыпая, Ши.
Так прошло два года. Но однажды к ним в хижину пришел человек и, пугливо оглядевшись по сторонам, прошептал:
— Стражники забрали Вана. Мне велели это вам передать. Но вы молчите, ни с кем не говорите об этом.
— За что? — воскликнул Ши, которого ошеломили слова незнакомца.
Незнакомец умоляюще поднес палец к губам и сказал:
— Молчите. Здесь разговаривать опасно.
Тогда старик с трудом встал.
— Идем, Ши, — сказал он, взяв слепого мальчика за руку.
Они втроем вошли в хижину я сели на корточки.
— Мне нельзя здесь оставаться, — сказал незнакомец. — Если узнают, что Ван здесь жил, они могут прийти сюда.
— Расскажи нам, что произошло, — попросил его резчик.
— Я работал вместе с Ваном в кузнице, — торопливо начал свой рассказ незнакомец. — Мы ковали мечи и наконечники для копий… Время от времени Ван отвозил в деревню готовое оружие. Когда он вчера вечером вернулся из такой поездки, пришли стражники и увели его.
— Солдаты наместника… — повторил Ши.
— Ну, мне пора, — сказал незнакомец. — Если я что-нибудь узнаю, я прибегу вам сказать.
— Хорошо, — пробормотал старик.
Незнакомец встал. Он был маленького роста, но кряжистый и сильный, а походка у него была легкая, как у кошки. Он мигом исчез в уличной толпе.