— Мурр, — ответила Харриет.
— Клянусь. И мы никому не должны про них рассказывать, — сказал Хэнк, очень убедительно. — Ни при каких обстоятельствах. Сама знаешь, какие люди. Если они их увидят…
— Клянусь, — кивнула Сьюзен. И они с Хэнком пожали друг другу руки в знак их общей тайны.
Роджер грациозно поднялся вверх и опустился на плечо к Хэнку.
— Мурр, — сказал Роджер.
— Они могут жить в старом амбаре, — предложила Сьюзен. — Туда никто, кроме нас, не ходит. Там на чердаке есть старая голубятня, с кучей маленьких отверстий в стене, через которые голуби влетают и вылетают.
— Мы можем натаскать туда сена и сделать им местечко для сна, — предложил Хэнк.
— Мурр, — повторил Роджер.
Хэнк очень спокойно и аккуратно приподнял руку и погладил Роджера прямо между крылышек.
— О-о-ох, — произнёс Джеймс, который наблюдал за происходящим. Он соскочил с пня, смело подбежал к детям и пристроился у самых ног Сьюзен. Сьюзен очень мягко и нежно наклонилась и почесала Джеймса пол подбородком и за ушками.
— О-о-ох, — произнёс Джеймс, который наблюдал за происходящим. Он соскочил с пня, смело подбежал к детям и пристроился у самых ног Сьюзен. Сьюзен очень мягко и нежно наклонилась и почесала Джеймса пол подбородком и за ушками.
— Мурр, — пропел Джеймс от удовольствия даже пустил слюнку на туфельку Сьюзен.
— Просто замечательно, — сказала Тельма, вылизывая то, что осталось от последнего холодного ростбифа. Полная достоинства, она поднялась в воздух и, перелетев с пня, уселась к Хэнку прямо на колени. Она сложила крылышки и промурлыкала:
— Мурр, мурр, мурр…
— О, Хэнк, — прошептала Сьюзен. — У них меховые крылышки.
— О, Джеймс, — прошептала Харриет, — у них Добрые руки.