Её губы двигались, и Морис понял, что она из всего делала историю.
– Значит, – сказала Малисия, – вы отправились в вашими дрессированными крысами…
– Мы предпочитаем называться – просвещёнными грызунами, – шеф, – поправил Сардины.
– Ну хорошо, вы отправились с вашими просвещёнными грызунами и… А что происходит с крысами, которые уже живут там, куда вы приходите?
Сардины беспомощно посмотрел на Мориса. Кот кивнул ему, что он может продолжать. Если их история не понравится девочке, они попадут в серьёзный переплёт.
– Они держатся от нас подальше, босс, то есть, шеф, – ответила крыса.
– Они тоже могут говорить?
– Нет, шеф.
– Мне кажется, обычные крысы для наших примерно как обезьяны для нас, – вмешался Кейт.
– Я разговариваю с Сардины, – отрезала Малисия.
– Извини, – смущённо проговорил Кейт.
– И здесь совсем нет крыс? – спросила девочка.
– Нет, шеф. Только несколько скелетов, яд и множество ловушек, босс. Но никаких крыс, босс.
– Но крысоловы каждый день прибивают к стене кучу хвостов!
– Я говорю только то, что сам видел, босс. Шеф. Никаких крыс, босс шеф. Здесь нигде нет крыс, босс шеф.
– А ты когда-нибудь рассматривала внимательно эти хвосты? – спросил Морис.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Малисия.
– Это поддельные хвосты, – ответил кот. – По крайней мере, часть из них. Это обычные шнурки от ботинок. Я видел некоторые из них на улице.
– Это были ненастоящие хвосты? – переспросил Кейт.
– Я кот. Как ты думаешь, в состоянии кот отличить настоящие крысиные хвосты от поддельных?
– Но люди бы это тоже заметили, – сказала Малисия с сомнением в голосе.
– Ты думаешь? – ответил Морис. – А ты знаешь, что такое наконечники?
– Наконечники? Какие такие наконечники? При чём тут какие-то наконечники? – раздражённо спросила Малисия.
– Ну такие маленькие металлические штуковины на концах шнурков, – объяснил Морис.
– Откуда коту знать такое слово? – удивилась девочка.
– Все что-нибудь да знают, – пожал плечами кот. – Так ты хотя бы раз видела крысиные хвосты вблизи?
– Нет, конечно, – ответила Малисия. – От них же можно заразиться чумой!
– Ага, и твои ноги лопнут, – хмыкнул Морис. – Поэтому ты и не видела этих наконечников. Твои ноги ещё часом не взорвались, а, Сардины?
– Нет, босс, – отозвался Сардины. – Но с другой стороны, ещё только утро.
Малисия Гримм только скорчила гримасу в ответ. – Ха-ха, – сказало она, и с точки зрения Мориса второе «ха» прозвучало отвратительно.
– Э… так ты не собираешься звать стражу, – спросил он.
– И что я им скажу? Что я разговаривала с крысой и котом? – спросила девочка. – Нет, конечно. Стража просто доложит моему отцу, что я рассказываю небылицы, и тогда меня опять перестанут впускать в мою комнату.
– В качестве наказания тебя перестанут впускать в твою комнату? – с удивлением переспросил Морис.
– Да. И тогда я не смогу добраться до моих книг. Я ведь особенная персона, как вы наверно заметили, – гордо заявила Малисия. – Вы слыхали о сёстрах Гримм, Агонисии и Эвиссере Гримм? Это были моя бабушка и моя тётка. Они писали… сказки.
Ага, значит, опасности нет, подумал Морис. Пока она продолжает говорить, всё в порядке. – Я мало читаю, я всё-таки кот, – сказал он. – О чём были эти сказки? О маленьких феях, чьи крылышки звенят во время полёта?
– Нет, – ответила Малисия. – Такая ерунда была им неинтересна. Они писали… настоящие сказки. С кровью, костями, летучими мышами и крысами. Я унаследовала их талант рассказчика.
– Я так и думал, – сказал Морис.
– И если под землёй совсем нет крыс, а крысоловы прибивают к стене фальшивые хвосты, тогда я чую, что дело нечисто, – заявила девочка.
– Извини, – робко проговорил Сардины. – Я думаю, в том, что ты чуешь, виноват я. Я немного разнервничался и…
Сверху раздались шаги.
– Быстро, через задний двор! – проговорила Малисия. – Прячьтесь на сеновале в конюшне. Я принесу вам что-нибудь поесть! Я точно знаю, как всё должно быть!
Глава пятая
– Крыса Руперт была самой смелой крысой. Так говорили все в Пушной Долине.
Несколько кварталов поодаль Загар висел в туннеле на четырёх верёвках, привязанных к его поясу. Другие концы верёвок были привязаны к палке, которая лежала на спине очень толстой крысы наподобие доски качелей. Две другие крысы сидели на этих качелях, одна слева, другая справа, и управляли всей конструкцией.
Загар висел прямо над зубцами большой стальной ловушки, заполнявшей собой весь туннель.
Он пропищал сигнал остановки. Палка слегка подрагивала под его весом. – Я сейчас нахожусь прямо над сыром, – сказал он. – Пахнет как Голубая Жила из Ланкра, особо пряный. Выглядит нетронутым. Похоже, уже довольно старый. Опустите меня на две лапы ниже.
Палка задрожала, в то время как толстая крыса меняла позицию.
– Осторожнее, шеф, – закричала одна из молодых крыс, ждавших в туннеле за Отрядом Устранителей Ловушек.
Загар пробурчал что-то, глядя на зубцы прямо перед своим носом. Он вытащил коротенькую деревянную палочку из одного из карманов пояса; к её концу был приделан кусок зеркальца.
– Вы там, перенесите свечку вон туда, – распорядился он. – Да, так хорошо. Посмотрим… – Он поднёс зеркальце к зубцам и медленно повертел его. – А, как я и думал… Это Малый Щелкун Праттлиха и Яули. Старая модель три, но с дополнительной страховкой. Эта штука уже повидала виды. Ну хорошо. С Малыми Щелкунами мы уже знакомы. У нас будет сыр к чаю, ребята!
Зрители нервно рассмеялись. – О, эти простые… – сказал кто-то тихо.
– Это кто сказал? – резко спросил Загар.
Ответом ему была тишина. Загар обернулся и увидел, что молодые крысы разошлись в стороны, а одна осталась стоять очень, очень одиноко.
– А, Питательно, – сказал Загар и повернулся обратно к ловушке. – Простая, да? Это приятно слышать. Значит, ты можешь нам показать, как её надо обезвреживать.
– Э, когда я говорила, что это просто… – начала Питательно. – Я имею в виду, Соленья показал мне на учебной ловушке, и он говорил…
– Не надо ложной скромности, – перебил её Загар, и его глаза блеснули. – Ловушка готова для обезвреживания. Я буду только смотреть. Ты оденешь пояса и займёшь моё место.
– Но, но, но я сейчас подумала, я на самом деле не всё хорошо рассмотрела, когда он нам всё показывал, и, и, и…
– Ну хорошо, – сказал Загар. – А как ты относишься к тому, чтобы я продолжил работать с ловушкой?
Питательно облегчённо вздохнула.
– А ты будешь говорить мне, что я должен делать, – добавил Загар.
– Э… – начала Питательно, выглядевшая теперь как крыса, готовая быстро присоединиться к группе Мочителей.
– Вот и отлично, – сказал Загар. Он осторожно спрятал зеркальце и вытащил металлическую палку. Ей он тихонько постучал по ловушке. От звука удара металла по металлу Питательно непроизвольно вздрогнула. – Ну, что у нас тут… О да, рычаг, маленькая пружина и крючок. Так что я теперь должен делать, мадмуазель Питательно?
– Э, э, э, – пролепетала Питательно.
– Здесь что-то трещит, мадмуазель Питательно, – раздался голос Загара из глубин ловушки.
– Э, надо подвинуть там одну штуку…
– Какую штуку ты имеешь в виду, мадмуазель Питательно? Не торопись, ух, эта металлическая штуковина болтается, но я не хочу тебя подгонять…
– Надо подвинуть, э, штуку, э, одну такую штуку, э… – Глаза Питательно уже вылезли из орбит.
– Может ты имеешь в виду вот это ЩЁЛК ай-ай-ай…
Питательно упала в обморок.