Лицо Загара не показало никакого выражения. Через несколько секунд он сказал: — Нам нужно идти дальше. Здесь полно ловушек. Сюда мы вернёмся позже. Через этот туннель никто не идёт, понятно? Я хочу услышать «Да, Загар»!
— Да, Загар, — ответили крысы.
— И один из вас пусть стоит на страже, — продолжил Загар. — В туннеле ещё могут быть другие ловушки.
— Что нам делать со Свежесть, шеф? — спросил Томат.
— Не жрите зелёную желеобразную штучку, — сказал Загар и побежал дальше.
«Ловушки!» — думал он. Здесь было их слишком много. И слишком много яда. Даже опытные члены его команды заметно нервничали. Загару не нравилось встречать незнакомые вещи. Незнакомые вещи превращались в знакомые после того, как они кого-то убивали.
Крысы постепенно распространялись под городом, и чем дальше, тем больше они приходили к выводу, что это место непохоже на все другие места, где они когда-либо бывали. Город был похож на одну большую ловушку. Они не нашли ни одной живой кики, ни единой. Это было ненормально. Крысы были везде. Там, где жили люди, жили и крысы.
Кроме того, молодые крысы слишком много времени проводили… в раздумьях. Они думали о вещах, которые было невозможно увидеть или учуять. О тенях и подобном. Загар покачал головой. Туннели были неподходящим местом для подобных мыслей. Жизнь здесь была реальной и практической. И её можно было очень быстро потерять, если быть неосторожным…
Он заметил, что Питательно осматривается и принюхивается, когда они бежали мимо одной из труб.
— Вот это правильно, — похвалил её Загар. — С осторожностью невозможно переусердствовать. Торопиться не надо. Всегда надо помнить, что может быть, крысе перед тобой просто повезло, и она случайно не задела спусковой механизм.
— Да, шеф.
— Но сильно беспокоиться тоже не надо.
— Он выглядел ужасно… плоским, шеф.
— Дураки торопятся, Питательно. Дураки торопятся…
Загар чувствовал, как всё шире распространяется страх, и это тревожило его. Если Изменённые впадали в панику, то они впадали в панику как крысы. А туннели под городом были неподходящим местом для перепуганных крыс. Но стоит одной крысе потерять контроль над собой и побежать, как за ней побежит большинство других крыс. В туннелях решающую роль играет запах. Если всё идёт хорошо, то все себя чувствуют хорошо. Но как только в игру вступает страх, то он разливается как вода по всем углам. В мире крыс паника является легко заразной болезнью.
Ситуация не улучшилась, когда Загар и Питательно примкнули к остальным участникам отряда. В этот раз это оказался новый яд.
— Без паники, — сказал Загар, чьё беспокойство продолжало расти. — Это не первый раз, когда мы встречаем новый яд.
— Но последний раз был давно, — ответила одна из крыс. — Ты помнишь Скроте? Ту искрящуюся голубую дрянь? Лапы горели, если наступить на неё. Некоторые в неё тогда просто влетели.
— Здесь тоже она есть?
— Посмотри сам.
В одном из туннелей лежала крыса на боку. Её лапы были свёрнуты как маленькие кулаки. Крыса тихо стонала.
Загар с первого взгляда понял, что с этой крысой всё кончено. Это был лишь вопрос времени. Крысы в Скроте вынуждены были долго страдать, пока смерть не избавила их от боли.
— Я могу ей прокусить затылок, — предложила одна из крыс. — Тогда всё быстро закончится.
— Это достойное предложение, но тогда эта дрянь попадёт тебе в кровь, — сказал Загар. — Поищите лучше ловушку, которую ещё не обезвредили. И будьте осторожны при этом!
— Мы должны положить крысу в ловушку? — спросила Питательно.
— Да! Лучше умереть быстро, чем медленно!
— Но всё-таки… — начала крыса, предложившая прокусить затылок.
Волосы на морде Загара вздыбились. Он поднял передние лапы и оскалил зубы.
— Делай, что я тебе говорю, или я укушу тебя! — прорычал он.
Крыса отшатнулись назад. — Слушаюсь, Загар, слушаюсь…
— И предупреди другие отряды! — закричал Загар. — Это не ловля крыс, это война! Все отходят на исходные позиции, быстро, но осторожно! Никто ничего не трогает! Мы будем… Что? Что теперь случилось?
Маленькая крыса подползла к Загару. Когда он повернулся к ней, она сразу испуганно пригнулась и почти перевернулась на спину, чтобы показать, какая она маленькая и безобидная.
— Пожалуйста, шеф, — промямлила она.
— Что?
— На этот раз мы нашли живую крысу…
Глава шестая
Господин Вислоух знал, что приключения бывают большие и маленькие. До начала приключения никто не мог знать, какого она размера. Иногда можно было пережить большое приключение, просто спокойно стоя на одном месте.
— Эй? Эй, это я. И сейчас я дам вам тайный знак! — По двери конюшни трижды постучали, потом опять раздался голос Малисии: — Эй, вы услышали мой тайный стук?
— Может, она уйдёт, если мы ей не ответим? — спросил лежащий в соломе Кейт.
— Не думаю, — ответил Морис. Он повысил голос: — Мы тут, наверху!
— Вы должны мне ответить тайным стуком! — прокричала в ответ Малисия.
— О, прбллттрр, — тихо выругался Морис. К счастью, никто из людей не знает, насколько это страшное ругательство в кошачьем языке. — Слушай, это я. Кошка! Которая говорит! Ты меня узнаёшь? Может, мне надо было принести красную гвоздику, чтобы ты меня узнала?
— Я не думаю, что ты правильная говорящая кошка, — ответила Малисия, поднимаясь по лестнице наверх. Она всё ещё была одета в чёрное, и теперь ещё и спрятала волосы под чёрным платком. В руках у неё была большая сумка.
— Боже мой, как ты права, — сказал Морис.
— Я имею в виду, у тебя нет ни сапог, ни меча, ни большой шляпы с пером, — сказала девочка, забираясь на чердак.
Морис посмотрел на неё большими глазами. — Сапоги? — произнёс он удивлённо. — На этих лапах?
— Я видела это на картинке в одной книге, — спокойно объяснила девочка. — Глупая книжка для детей. С животными, одетыми как люди.
Одна очень чёткая мысль пронеслась через кошачье существо Мориса, причём уже не в первый раз: если сейчас сорваться и побежать, то через пять минут можно уже быть за пределами города и плыть по реке на какой-нибудь лодке.
Однажды, когда он ещё был котёнком, его взяла с собой домой одна девчонка. Она одела его в платье куклы и посадила на стол, рядом с двумя куклами и останками плюшевого мишки. Он сумел тогда удрать через открытую форточку, и потом потратил целый день, чтобы избавиться от дурацкого платья. Та девочка могла быть Малисией. Она считала, что звери — это люди, которые недостаточно внимательно слушают.
— Я не признаю одежды, — сказал Морис. Это звучало по-дурацки, но всё-таки было, пожалуй, лучше, чем «я думаю, ты совсем рехнулась».
— Ну и глупо, — сказала Малисия. — Уже почти темно. Пойдём! Мы должны двигаться бесшумно как кошки!
— О, хорошо, я думаю, это я умею.
Через несколько минут Морис был уверен, что на свете не бывает кошек, которые двигаются как Малисия. Очевидно, она думала, что нет смысла быть незаметным, если люди не видят, что ты незаметен. Люди останавливались на улицах и поворачивали головы в её сторону, когда она ползла вдоль стен и прыгала от двери к двери. Морис и Кейт вразвалку шли за ней, но на них никто не обращал внимания.
Наконец, в одной из узких улочек, девочка остановилась возле чёрного строения с большой деревянной вывеской над дверью. На вывеске было нарисовано несколько крыс. Их хвосты были связаны узлом между собой, а морды торчали во все стороны, так что в результате получалось что-то наподобие звезды.
— Это знак старой Гильдии Крысолов, — прошептала Малисия, снимая большую сумку с плеча.
— Я знаю, — ответил Кейт. — Выглядит ужасно.
— Но орнамент довольно интересный, — сказала Малисия.
Одной из важнейших деталей двери был большой висячий замок, на который она была заперта. Странно, подумал Морис. Если от крыс у людей лопались ноги, то зачем крысоловам закрывать свою хижину на замок?