— Лорд Эндикотт сбежал, Софи сейчас выслеживает его, и я подозреваю, что Боу-Стрит не пошлет мистера Вейна за Софи, если вы сказали им, что лорд Эндикотт — злодей, мистер Ратлидж.
— Они этого не сделают, — сказал мистер Ратлидж. — Хотя Роули как раз собирался это сделать, когда я прибыл с моим объяснением и вереницей преступников на буксире. Я думаю, он был разочарован, что не сможет сделать карьеру, арестовав экстраординарного человека.
София никак не могла решить, сердиться ей или смеяться, но тут лорд Эндикотт повернул голову, чтобы посмотреть на дорожный знак, и она сказала:
— Сейчас он приближается к Гилдфорду.
— Значит, он не ушел далеко, — сказал мистер Ратлидж. — Я должен поспешить обратно на Боу-Стрит… нам придется собрать как можно больше бандитов, если мы хотим перехватить его до того, как он доберется до Портсмута. Если нам повезет, некоторые из них смогут добраться до одного из городов, расположенных ближе к Гилдфорду. Прошу меня извинить.
— Я могу отвезти вас на Боу-Стрит, — сказала Дафна.
София бросила брелок на колени и открыла глаза, чтобы посмотреть на Дафну, и увидела, что все остальные делают то же самое.
— Чему ты удивляешься? Это не значит, что офис магистрата является секретом, — сказала Дафна.
— Но, Дафна… мистер Ратлидж… довольно большой… — сказала София, не в силах смотреть на него из страха, что она начнет смеяться, и он решил бы, что она смеется над ним, а не над нелепостью крошечной Дафны, поднимающей кого-то крупнее себя.
— Ну и что с того, что это так? Я хочу быть больше, чем курьером в Военном министерстве, София, и я практиковалась в поднятии все более тяжелых вещей в течение последних трех лет, и… вы все так скептически настроены, но разве я когда-нибудь была неспособна сделать что-то, когда я утверждала, что могу это сделать? — Дафна подошла к мистеру Ратлиджу и, запрокинув голову, посмотрела на него снизу вверх. — Вам придется держать равновесие, но это только на мгновение, а вы ведь можете это сделать, не так ли, мистер Ратлидж?
— Если вы избавите меня от поездки в экипаже на Боу-Стрит, я смогу балансировать столько, сколько вы захотите, — сказал он, посмотрел на кольцо в своей руке, затем протянул его Софии. — Подержите пока это, — сказал он, — и я попытаюсь связаться с вами, когда мы узнаем больше.
— Но я буду видеть его глазами, — сказала София.
— Значит, из предосторожности, — сказал он. Он выглядел таким серьезным, несмотря на синяк, который придавал ему беспутный вид, что она взяла кольцо и быстро бросила его на колени, прежде чем вихрь видений заполнил ее зрение.
Дафна присела рядом с мистером Ратлиджем.
— Все дело в равновесии и центре тяжести, — сказала она, обхватила руками его ноги чуть выше колен и потянула… и ноги Мистера Ратлиджа оторвались от земли, и прежде чем он успел пошатнуться, они оба исчезли.
София ахнула, потом засмеялась, и Сеси присоединилась к ней.
— Я бы ни за что на свете не стала смеяться над ней, — сказала София, когда ее смех утих, — но это самое смешное, что я видела за всю свою жизнь.
— Надеюсь, она не слишком напрягается, — сказал Льюис. — Это было… не скрою, я не верю, что смогу поднять его, даже в этой измененной форме.
— Дафна продолжает меня удивлять, — сказала София. Она взяла кольцо мистера Ратлиджа, а не брелок. Он действительно находился в кабинете магистрата, рядом с ним стояла Дафна… она, казалось, внимательно слушала, что он говорил, и кивала в знак согласия.
Свист.
— Мистер Ратлидж хочет, чтобы я помогла перевезти людей в Портсмут, — сказала Дафна, — так что я сделаю это, а потом вернусь… нет, мне понадобится несколько минут, чтобы узнать суть некоторых мест поближе… жаль, что я не знала, что мне нужно будет знать их, они… это сделает мои прыжки более быстрыми… если вы не верите, что я не знаю их…
— В этом есть смысл, Дафна, — сказала София, наполовину сосредоточившись на кузине, а наполовину на мистере Ратледже, который только что написал в своем блокноте: мы найдем его. То, что он нашел время успокоить ее, когда пытался догнать свою жертву, согревало ее сердце.
— Тогда я вернусь позже, — сказала Дафна и исчезла. Мистер Ратлидж разговаривал с сэром Артуром, и София положила кольцо на стол. Сейчас ей хотелось увидеть только то, что видел лорд Эндикотт. Теплое чувство, которое она испытывала от взгляда мистера Ратлиджа, превратилось в яростное, радостное, сердитое пламя, когда она подумала о том, как ее заклятый враг мчится навстречу своей гибели, даже если никто, кроме нее, казалось, не понимал, что его смерть необходима для ее душевного спокойствия. Она снова взяла брелок. Он не собирался останавливаться в Гилфорде, но ему нужно будет как-нибудь сменить лошадей и поесть…