Насмешка судьбы была в том, что к этому времени Диана осознала, что то, о чем сказала Луиза, больше не имеет значения. Если когда-то в прошлом Нортон поддался искушению и вступил в любовную связь со своей мачехой, совершенно очевидно, что у него не было ни малейшего желания продолжать это. А после этой долгой, невыносимо пустой недели без Нортона одна вещь, сказанная Луизой, оказалась абсолютной правдой. Чтобы влюбиться, не нужно времени. За те несколько недель, что она знала его, Нортон Брент полностью изменил ее жизнь. Диана удрученно понимала, что не сможет оправиться от этого всю оставшуюся жизнь, даже если никогда больше не увидит его.
К концу второй недели Диана поняла, что Нортон, очевидно, не собирался разыскивать ее. Пересилив гордость, она набрала номер его квартирного телефона. Ответа не последовало, не было и автоответчика, чтобы оставить сообщение. Последующие попытки дозвониться также не дали результата. В конце концов она сдалась, решив, что он передумал оставаться в Англии и вновь уехал за границу.
В пятницу вечером, завершив оформление путевок супружеской паре, с нетерпением желающей ознакомиться с новым итальянским маршрутом, Диана подняла голову и увидела знакомую высокую фигуру. Ее сердце сжалось.
— Здравствуйте, миссис Клеаринг, — произнес Дрю Брент. Отсутствие знаменитой улыбки на его лице бросалось в глаза.
— Вы? Здравствуйте. — Овладев собой, она протянула руку. — Как ваши дела? Как проходит медовый месяц?
— Отлично, — коротко ответил он. — Не могли, бы мы выйти на несколько минут?
Диана кивнула.
— Я как раз собиралась уходить. В это время года я хожу домой пешком. Хотите пройтись со мной?
Он покачал головой.
— Я на машине. Подвезу вас.
Короткая поездка прошла в напряженном молчании.
— Может быть, зайдете? — настороженно спросила она, когда он остановил машину.
— Спасибо, нет. Я должен вернуться обратно как можно скорее, — резко ответил он.
Диана сжалась. Видимо, Нортон пожаловался на ее поведение, презрительно подумала она. Что было удивительно. Трудно поверить, чтобы Нортон посвятил брата в подобные секреты.
— Вы сегодня возвращаетесь в Бирмингем? — спросила она, чтобы сказать хоть что-нибудь, так как Дрю продолжал хранить недружелюбное молчание.
— Нет. В Хорслей, к родителям Ханны. Я оставил ее там на некоторое время.
Диана вопросительно посмотрела на него.
— Должно быть, есть причина, по которой вы разыскали меня. Вы не хотите объяснить, чем я обязана столь неожиданным визитом?
— Во-первых, хотя это абсолютно не мое дело, — начал он, — не могли бы вы сказать мне, как вы относитесь к моему брату?
— Нет. — Вздернув подбородок, она отвернулась к окну.
Дрю вздохнул.
— Послушайте, Диана, я спрашиваю не из праздного любопытства. Это важно.
— Почему? Это Нортон послал вас спросить? Он выглядел шокированным.
— Да нет же, боже мой! Нортон понятия не имеет, что я здесь. Если честно, я и сам не хотел ехать, но Ханна настояла.
Диана нахмурилась.
— Я не понимаю.
Дрю вспыхнул, в его лице неожиданно появилось что-то мальчишеское, не имеющее ничего общего с уверенным в себе телевизионным ведущим.
— Ханна считает, что вы неравнодушны к Нортону, но что-то случилось в тот день, что вбило клин между вами. — Он пожал плечами. — Черт! Вы, конечно, знаете, что он поехал следом за вами к вашему отцу вечером в день свадьбы. А по пути в Лондон он попал в автомобильную аварию… — Дрю быстро схватил ее за руку. — Боже мой, Диана, не падайте в обморок. С ним все в порядке. Он жив.
Диана взяла себя в руки.
— Что произошло? — спросила она охрипшим голосом, с потемневшими глазами на белом, как бумага, лице.
— Какой-то идиот проехал на красный свет и врезался в него. Послушайте, Диана, давайте я отвезу вас домой. Вам надо глотнуть чего-нибудь.
С его помощью она вышла из машины, ее ноги подкашивались. Дрю пришлось буквально тащить ее вверх по лестнице. Он облегченно вздохнул, когда они вошли в квартиру, и он уложил Диану на диван.
— Немного бренди? — спросил Дрю. Она отрицательно качнула головой.