Выбрать главу

========== Глава 1 ==========

Его разбудил приглушенный стон в предрассветном сумраке.

«Враги? Окружены? Засада?»

Зуко беззвучно глубоко вдохнул, приготовившись обрушить смертоносный сюрприз на любого, ухитрившегося подкрасться к ним…

Никого. Обычная тихая ночь в Царстве Земли. Лишь их скудный лагерь в стороне от дороги, раздражающее чириканье птиц, да странные травяные ароматы в воздухе, лишенном угольной копоти или соленого запаха моря…

И очередное сонное ворчание с той стороны, где спал дядя.

Зуко выдохнул запасенный воздух не огнем, а вздохом, и сочувственно скривился. Прошли недели с тех пор, как пираты-наемники Джао взорвали его на борту собственного корабля, и, несмотря на все дядины усилия продезинфицировать их и не допустить инфекции, некоторые из наиболее глубоких ран всё ещё болели. Положение усложнилось, пока они дрейфовали в океане без каких-либо припасов. Пойманная под плотом рыба и вода, отколотая от встреченных по пути айсбергов, позволили им выжить, но не более.

А теперь они были беженцами, спавшими в заросшей кустами низинке без элементарного костра. И если уж ему плохо, то дядя, вероятно, спит и видит продолжительную расслабляющую ванну в горячем источнике.

«Ага. Как будто прошлого раза ему было мало».

Зуко со стоном сжал пальцами переносицу, пытаясь изгнать воспоминание о том, как он вез своего практически голого дядю обратно на корабль, оставив поверженных покорителей земли глотать поднятую ими пыль. Никогда в жизни он не желал повторения подобного.

«… Сегодня мне больше не уснуть. Проклятье».

Он никогда не спал крепко. С тех пор, как…

«Засни, и люди исчезнут. Засни, и мир развалится на части, и никакие усилия не смогут всё исправить, ни-ког-да…»

Давно такого не случалось. Не на их корабле. Как правило. Но сейчас, в бегах…

Болезненное кряхтение. Зуко замер.

— Дядя?

Тишина. Вздох.

— Старые кости, племянник. Не волнуйся. Уверен, в следующем городе мы найдем отличную мягкую кровать. — Смешок. — Или хотя бы конюшню. Солома не так плоха, если её хорошенько взбить.

Угу, при его-то удаче? Следующий город будет кишеть солдатами Народа Огня, или бешеными громилами Царства Земли, или там будет Азула. А если духи будут в особо отвратном настроении, то все трое сразу.

— Сперва надо добраться до города, — отрывисто бросил Зуко. — Повернись.

Он не был так хорош, как дядя — никто не был настолько хорош, кроме Азулы и самого Хозяина Огня — но у него должно было получиться.

Ладно, если ничего не выйдет, то дядя отделается лишь опаленной одеждой, а это они переживут.

Он медленно потер руки, плавно скользя ладонью по ладони неторопливыми круговыми движениями, осторожно нарастил тепло, и, поддерживая его, развел руки в стороны, не допуская появления пламени…

Огонь — хорошо. Но иногда, скажем, если ты заперт под водой, под слоем льда, тепло лучше.

Воздух задрожал вокруг пальцев, и Зуко принялся разминать затекшие мускулы.

— Хм-м, — голос дяди звучал удивленно, но не сердито. — Племянник?

— Сложно, — выдавил из себя Зуко, удерживая горячее-но-не-обжигающее тепло, выискивая болевые места и растяжения мускулов. Если закрыть глаза, то он почти что мог увидеть их воочию — тусклую медь вместо естественного для тела золотого потока огня. — У меня не особо получается.

— А, ну… Возьми чуть повыше.

Через несколько минут ему пришлось прерваться. Отсутствие завтрака и недостаток сна ослабляли его концентрацию, а он не хотел поджечь дядю… Ну, только если тот снова не потеряет дурацкую кость с лотосом.

Когда он отошел в сторону, дядя Айро сел с задумчивым выражением лица.

— Любопытная вариация метода обработки ран, принц Зуко.

— Это не вариация. Не совсем. — Зуко рассматривал встающее солнце, пытаясь соотнести дорогу, на которой они находились, с теми картами Царства Земли, что он запомнил. Карты погибли вместе с его кораблем. Чертов Джао…

«Хватайтесь за руку!»

Зуко покачал головой, не желая видеть гнев и страх в глазах адмирала. Что могло быть большим доказательством того, что духи взъелись на него? Он не смог спасти даже врага…

— Племянник?

— Просто… так иногда делала мама, — нашелся он. — Когда я пытался состязаться с Азулой и… у меня не получалось. — «Когда у меня снова ничего не получалось. Болезненным образом». — Я давно об этом всерьез не задумывался… Может, пойдем уже?

— А-а, значит, будем есть на ходу? Молодые люди всегда так торопливы… — На гневный взгляд юноши Айро только улыбнулся. — Со мной всё в порядке, племянник. Ты действительно помог спине старика.

И больше ничего. Слава Агни. С более легкой душой Зуко принялся обустраивать лагерь. Разговоры об Урсе всегда были рискованными. Вспомнишь её, и дяде может вздуматься поговорить о ней. А это… больно.

Айро неторопливо последовал его примеру, выдохнул язык пламени на их потрепанный котелок, дабы заварить утренний чай. Уставился на облачко поднимающегося пара, словно желая увидеть в нем будущее. Или прошлое.

Впрочем, это же был Айро и его чай. Как всегда.

***

«Нам надо было чаще говорить до того, как умер мой отец, Урса».

Позволив племяннику выбирать дорогу, Айро шагал следом, погрузившись в собственные мысли. И против всяких ожиданий довольно легко поддерживая шаг, особенно принимая во внимание неудобную ночевку. Возможно, просто остаточное воздействие глубоко проникшего тепла: Агни ведает, тепло успокаивает множество хворей. И всё же…

«Нам действительно нужно было поговорить».

Но никогда не находилось удобного времени. С самого начала.

— Принц Айро, просим вас прийти…

Его подняла с кровати в самый темный час ночи одна из наиболее отважных служанок леди Урсы. Слова лились с её языка со скоростью воды в ливневом водостоке. Наследник Озая наконец-то родился, но не в благословенный полдень, а в несчастливый полночный час. Младенец и мать оба измучены родами и оставлены будущим отцом, когда врачи определили, что ребенок вряд ли увидит рассвет. Внезапная вспышка гнева леди Урсы, которая выгнала так называемых лекарей за дверь, потребовала принести достаточно дров, чтобы поджечь половину дворца, а затем выставила всех за дверь.

Он не мог винить слуг за проявленную осторожность. Брак Озая, как и его собственный, был заключен с дочерью рода, известного своими талантами к покорению огня, дабы обеспечить сильных наследников роду Созина. А огонь черпает силы из страсти. В обычных условиях леди Урса была благовоспитанной дамой, но когда она бывала… огорчена…

Дверь оказалась заперта, но Айро знал, как с этим справиться. Он зашел тихо, с осторожностью, как если бы входил во вражескую крепость.

«По крайней мере, пожара нет».

С одной стороны камина лежала внушительная куча пепла. В другом углу горело маленькое ровное пламя, языки которого тянулись к…

Айро замер, не смея дышать.

Урса сидела прямо на камнях, которыми был вымощен камин, не обращая внимания на сажу и дым, пачкавшие её свободную накидку. Её глаза были сомкнуты в предельной концентрации, а её руки… её руки были объяты огнем.

«Золотым. Зеленым. Фиолетовым. Как солнечные лучи в весеннем лесу».

Сначала она быстро провела пламенем по себе, принимая его силу. Потом, медленно, с задержками, по крошечной фигурке у себя на коленях. Каждое прикосновение пламени разгоняло синеву на коже ребенка, облегчало его дыхание, которое менялось от судорожных всхлипов до здоровых вздохов.

Страстно радуясь тому, что он один, Айро осторожно опустился на колени рядом с ней. Если ему повезло, если это то, что он думает, то она слишком глубоко погрузилась в целительный транс, чтобы замечать что-либо.

«Как это возможно? Я видел, как исцеляют покорители воды, но огонь?»

Наконец раздался громкий крик. Урса открыла глаза, оседая… Он поймал их обоих.

— Если кризис миновал, сестра моя, не лучше ли вам обоим прилечь?

Урса побелела.

— Вы видели…

— Мать, которая заботится о своем сыне, — твердо закончил Айро. И улыбнулся. — Итак, это и есть мой племянник?