Цинга — страшная болезнь, сеявшая панику среди моряков той эпохи, после долгого плавания под командованием тирана сделала их беззащитными, и лишь горстка самых молодых и крепких сумела выжить, остальные не смогли сопротивляться враждебной и жестокой природе.
Канарец Сьенфуэгос, похоже, наконец-то понял, что в этом случае не должен вновь поддаваться влиянию сентиментальности, поскольку это лишь приведет к катастрофе, к тому же он осознавал, что эти люди уж точно никогда не выказывали ему сочувствие, и потому, уверившись, что больше уже ничего не может для них сделать, решил предоставить их собственной судьбе.
Канарец решил попрощаться лишь с галисийцем Мадейрой; тот без единого упрека принял его решение уйти, и сам, в свою очередь, признался, что предпочитает остаться с теми людьми, что так долго были его товарищами по несчастью, и пожелал Сьенфуэгосу удачи в долгом и опасном путешествии вглубь неизвестной земли.
— Ты молодой, — сказал он. — И очень сильный. Я знаю, что не смогу выдержать твоего темпа больше дня. Так что будет лучше, если я останусь с ними, положившись на волю провидения. — он горько и печально улыбнулся, крепко пожав Сьенфуэгосу руку на прощание. — Сказать по правде, — добавил он, — вот уже больше года, как я склоняюсь к мысли, что и так уже подзадержался на этом свете.
Наступил вечер, от бесконечных дюн протянулись длинные тени, и канарец твердо указал вперед:
— Дорогу ты уже знаешь: к югу отсюда будет перешеек, дальше повернешь на запад, и уже через три часа выйдешь к реке. Удачи тебе!
Он удалился, ни разу не оглянувшись из опасения, что доброе сердце заставит его возглавить заранее проигранную войну. Он быстро шагал до самой зари, насколько позволяла усталость, пытаясь не думать о тех, кого оставил за спиной, и сосредоточившись лишь на спасении собственной жизни и девушке, которая ждет его на берегу реки.
До реки он добрался почти к полудню, и открывшееся перед глазами зрелище заставило его изумленно замереть: продравшись сквозь стену густой растительности, обрамляющей берега реки, Сьенфуэгос вдруг наткнулся на два десятка вооруженных туземцев, зачарованно смотрящих на Асаву-Улуэ-Че-Ганвиэ, которая сидела на корточках и понуро рассматривала большую высушенную тыкву, стоящую у нее между ног.
— Что это за чертовщина? — воскликнул Сьенфуэгос, не веря своим глазам. — Кто эти люди?
Негритянка взглянула на него со слезами в глазах.
— Они явились на рассвете, — хрипло прошептала она. — Сначала я подумала, что они собираются меня убить, но вместо этого они до самого полудня терли меня какими-то мочалками, то и дело окуная в воду, словно хотели отмыть... — она кивнула в сторону туземцев. — Они так до сих пор и не верят, что я черная от природы, и посадили меня на эту штуку, чтобы я в нее помочилась.
— Ну так помочись!
— Не могу! — прорыдала несчастная девушка. — Я сходила по-большому, а мочиться у меня не получается.
Сьенфуэгос пристально оглядел непроницаемые лица туземцев, все мысли которых в эту минуту были сосредоточены лишь на том, окажется ли моча африканки черного или желтого цвета.
На туземцах не было ничего, кроме тонких лиан, притягивающих члены к талии, зато лица были раскрашены разноцветными полосами, а длинные прямые волосы убраны перьями попугаев. Но несмотря даже на натянутые луки, индейцы вовсе не выглядели угрожающе, скорее, казались невинными детьми, очарованными необъяснимой тайной, выходящей далеко за пределы их понимания.
Канарец направился в сторону одного из воинов, в чьих волосах было больше всего перьев; по всей видимости, именно он был среди них главным. Сьенфуэгос попытался потребовать у него объяснений, что означают эти странные действия, однако индеец предостерегающе поднял руку и властным жестом приказал ему присоединиться к другим ожидающим.
Прошел почти час.
Дикари словно превратились в камень и совершенно никуда не торопились, а их застывшие лица не менялись, разве что время от времени туземцы моргали или прогоняли слишком надоедливую муху.
Наконец, канарец не выдержал и вышел из себя.
— Давай, мочись уже! — воскликнул он.
Африканка посмотрела на него в упор.
— Тише, сказала она. — Криком делу не поможешь. От страха у меня так всё закупорилось, словно раковина у устрицы.