Бок о бок они подошли к машине. Гарри сказал, что никогда еще не обедал так хорошо, и поблагодарил ее. Лиза не ответила, она села за руль, запустила мотор и, когда Гарри устроился рядом, повела машину в направлении песчаных дюн.
— Вы, вероятно, не знаете, — неловко сказал Гарри, — но эта дорога — тупик. Вы...
— Я знаю, — оборвала она.
Гарри был не настолько глуп, чтобы не сообразить: вечер еще не кончен. Он вдруг понял, что надо Лизе Коэн, дочери босса, и покрылся холодным потом. Прежде всего она была не в его вкусе, принадлежала именно к тому типу женщин, которых он даже не удостаивал взглядом. Ему нравились девушки с большой грудью и крепкой подтянутой попкой. Эту же природа ничем не наделила ни спереди, ни сзади. Она была просто худа. Кроме того, он помнил про Сола Коэна. Если тот узнает, его вышвырнут на улицу.
Лиза затормозила под прибрежными пальмами. Вокруг — серебристый песок, похожий при лунном свете на свежевыстиранную простынь, а дальше — море.
Она вышла из машины и зашагала по плотному, слежавшемуся песку. Гарри, с учащенно бьющимся сердцем, тащился следом. Ему хотелось позвать на помощь. Когда она села под пальмой, он остался стоять.
Лиза подняла голову.
— Ну же, — нетерпеливо сказала она, — возьми меня.
... Получасом позже Гарри очнулся от забытья и бессмысленно уставился на большую луну. Он чувствовал себя так, словно его пропустили через выжималку. Такое он испытал впервые. Эти несколько минут совершенно измочалили его, оставив крайне неприятные воспоминания. Занимаясь любовью, он хотел быть ведущим. Он любил сам регулировать темп, но Лиза оставила ему лишь одну возможность: полностью подчиниться ее пугающей страсти.
— Дай сигарету. — Натянув платье на ноги, она спокойно лежала рядом. Поднося к сигарете огонек зажигалки, Гарри с удовлетворением отметил, какой у нее умиротворенный вид. Черты утратили свою жесткость. Когда, улыбаясь, она подняла на него сияющие, подобревшие глаза, то показалась красивой, несмотря на свой нос.
Не зная, что сказать, чувствуя себя таким же разбитым, Гарри молчал. Он лежал неподвижно, пока она не докурила сигарету и села, погасив ее в песке.
— Мне нужно возвращаться, а то подумают, что я попала в аварию.
Она встала и направилась к машине. Гарри двинулся за ней. Он еле волочил ноги. Никогда он еще не испытывал такого изнеможения.
Лиза скользнула за руль и испытующе посмотрела на него, когда он тяжело шлепнулся рядом.
— Хорошо было?
Гарри мог ответить, что это было сплошное мученье, но он помнил о своей работе. В конце концов, она скоро уедет и случившееся больше не повторится. Поэтому он солгал:
— Как никогда в жизни.
Она кивнула, включила скорость, и машина с ревом понеслась по прибрежному шоссе назад, к сверкающему огнями городу.
Спустя три дня к Гарри вернулись силы, и, не имея никаких вестей от Лизы, он решил, что опасность миновала. Эпизод был случайными, успокаивал он себя, и больше не придется подвергаться такому испытанию.
Прощаясь, Лиза пристально смотрела на него большими мерцающими глазами и улыбалась.
— Тебе действительно было хорошо, да, Гарри? Мне тоже — как никогда в жизни.
Ну, вот и все, думал Гарри с глубоким облегчением. Вот попал в переделку... уфф!
Но как же он ошибался! На третий день он работал у себя в кабинете над ведомостями, когда зазвонил телефон.
— Говорит мисс Селби, личный секретарь мистера Коэна. — Голос звучал холодно и деловито. — Я звоню из Сан-Франциско. Мистер Коэн хочет вас видеть в три часа в пятницу, одиннадцатого числа. Я послала вам авиабилеты в оба конца. Вы получите их завтра. Пожалуйста, не опаздывайте, — и трубку положили.
Тут-то Гарри струхнул по-настоящему. В тех редких случаях, когда директора магазина вызывали в святая святых, тот получал под зад. Неужели старый ублюдок пронюхал насчет Лизы? Терзаясь этим вопросом, Гарри не находил себе места.
Что он будет делать, если его выставят? У него нет никаких сбережений... черт побери, он наделал долгов! Проклятье! Теперь ему крышка!
К тому времени, когда прилетевший во Фриско Гарри вознесся в скоростном лифте на восемнадцатый этаж к огромному кабинету Сола Коэна, он практически созрел для больничной койки.
Его встретила мисс Селби, высокая, гибкая, восхитительная, с глазами, как острые иголки, и улыбкой, способной заморозить горный ледник. Гарри уже довелось слышать о ней. Она подвела его к двери кабинета, постучала и приоткрыла дверь.