Бен оглянулся. Она накрыла столик на двоих перед окном, выходящим на залив. Аромат кофе наполнял помещение.
Энни аккуратно переложила омлет из сковороды на большое блюдо, повернулась и увидела, что Бен наблюдает за ней. Она чуть не выронила сковороду, но успела крепче схватить ее.
– Поговорю с тобой позже, Шелли. – Закончив разговор, она сунула телефон в карман.
Нужно быть повнимательнее, чтобы не позволять ему вот так тихо подкрадываться к ней. Уже во второй раз он застал ее врасплох.
Она смотрела на него, пока несла блюдо к столу, и чувствовала, как участился ее пульс. У него был вид черной пантеры, подкрадывающейся к своей добыче. Мурашки страха пробежали вдоль позвоночника. Не такого страха, который она испытала, когда впервые увидела его в дверях, промокшего и нахмуренного. Это были совсем другие ощущения, от которых сердце словно выполняло странные маленькие сальто.
– Ну, – она вымучила улыбку, – вы справились довольно быстро.
-то же самое могу сказать о вас. – Он пересек комнату и взял чашку. – Хотите кофе?
– Хочу.
– Сливки или сахар?
– Черный.
Бен наполнил две чашки и сел рядом с ней.
– Пахнет чудесно.
– Это довольно простая еда.
Он осмотрел блюдо с французской булкой, салат из помидоров и лука в уксусе и идеально приготовленный омлет, украшенный расплавленным сыром.
– Иногда простота – это самое лучшее. Она глянула на него.
– Вы не поразили меня простотой своих вкусов.
– Знаете, как говорят – не судите о книге… – Он откусил омлет и замолчал, наслаждаясь его вкусом. – Это слишком соблазнительно, чтобы называться простым.
– Я рада, что вам нравится.
Они замолчали. Небо, словно при фейерверке, осветилось молнией. Через несколько мгновений раздался гром, от которого задрожали окна.
Энни содрогнулась, отламывая кусок хлеба.
– Зачем вы поплыли на лодке в такой шторм?
Бен выгнул бровь дугой, отчего стал выглядеть еще более опасным и привлекательным.
– Может, мне захотелось испытать судьбу.
– У людей, которые так поступают, обычно присутствует желание смерти.
Он не стал протестовать, и она повернулась, чтобы рассмотреть его повнимательнее.
– У вас оно есть?
– Не знаю. – Он помолчал немного, потом добавил: – Дело в том, что на шторм не было и намека, когда я вышел в море. Только небольшой дождь с туманом. Я уже примерно час плавал, когда начали собираться первые тучи. Шторм налетел чересчур быстро, и мне просто повезло, что смог вернуться. Я уже высматривал бухты, на тот случай если бы мне пришлось бросить якорь и переждать.
Энни взяла свой кофе, сделал глоток.
– Вы, должно быть, неплохой моряк.
– Неплохой. Я плаваю по этому заливу с детских лет.
– Расскажите мне об «Уайт Пайнс».
– Пожалуйста. Площадь пятнадцать акров… Она подняла руку, чтобы остановить его.
– Я знаю основные характеристики. Меня интересует его история.
Она увидела, как что-то промелькнуло в глазах Бена. О чем бы он ни думал, это были невеселые мысли.
Она решила задавать вопросы очень осторожно.
– Ваша семья проводила здесь все лето?
– Мы обычно приезжали в конце июня, а уезжали всегда в середине августа, чтобы успеть подготовиться к школе. – Он улыбнулся, и она подумала, каким он становился симпатичным, когда позволял себе расслабиться. – Местные жители говорят, в Мэне есть только два времени года – июль и зима.
Энни засмеялась.
– И моя бабушка так считала.
– Она жила в Мэне? Девушка кивнула.
– Всю свою жизнь. Она оставалась в семейном доме до самой смерти.
– Так вы выросли здесь? Энни покачала головой.
– Моя мать первой из всех родных покинула эти места. Она и отец переехали в Калифорнию вскоре после свадьбы.
– И вы стали калифорнийской мечтательницей.
Она коротко рассмеялась.
– Вряд ли. Те, кто знают меня, сказали бы вам, что я закоренелый реалист.
– Жаль. – Он смотрел на нее поверх чашки. – Мне кажется, в мечтах много хорошего.
– У меня просто не хватает времени на них. – Она начала крутить в руках ложку. – Никогда не хватает.
– Правда? – Он наклонился через стол и накрыл ладонью ее руки, чтобы остановить эти движения. – Женщина, которая спешит.
Она отдернула руки, словно обожглась.
– Думаю, можно и так сказать.