- Они… – смотрел Альби, как город обновляет облик на глазах - …они меняются местами!
- Это же Муввилль! – услышал мимолетом один из местных – Новый вид из старых окон. – было видно, что его это устраивает – Постоянно. – его зеленоватый ведролет сейчас вместе со всеми свернул в очередной раз.
- Сельдендры перегринируют улицы! – на лету следил Эл за перегринацией зданий.
- Вихри лосей! – смотрел Уильям, как под мчащимися кэбами сейчас перегринировали камни – Вот почему не перегринируют и кэбы!
- Всегда новый город… – радостно вдруг осознал Флойд.
Друзья заметили, что мощеная каменная кладка улиц теперь застыла и уже не двигалась.
Напрочь сбитые с толку, они мгновенно огляделись на лету и обнаружили, что уже пролетают над людной площадью.
- И лишь эта улица с названием. – указал на площадь старожил в зеленоватом ведролете.
- Дженкс-Сквер… - успел прочитать Уильям пролетев высокий указатель.
- Сельдендры тасуют в городе все… – вдруг стало все на свои места для Альби.
- Кроме него! – внезапно вытянул старожил руку.
Лишь сейчас заметили друзья гигантскую синюю шляпку шестифутового гриба, который рос прямо из каменной кладки в самом центре шумной площади и в этот самый момент громко храпел.
- Что это? – увидел Эл его мохнатую белую ножку диаметром не менее двух футов.
- Главный сплетник в Муввилле! – улыбнулся старожил и внезапно понесся на спящего в эту минуту гриба – Эй, Дженкс! – помахал он тому на лету.
Храп внезапно оборвался.
Из-под пятнистой шляпки приоткрылся и забегал оранжевый глаз. В тот же миг заметив, что на него летит отделившийся от стаи ведролет, гриб в ужасе вытаращил второй.
- Не вздумай шутить со мной, Толлистер! – в неприкрытой панике перешел он на угрозы.
- Как дела, старина? – опасно подлетал в эту секунду Толлистер.
- Рискованную игру ты затея…А-а-а! – трусливо завизжал Дженкс, когда ведролет пролетел прямо над его шляпкой, разогнав на ней стайку птиц - Это война, парень! – орал вдогонку он – Война!
- Чтоб меня! – смеялся Эл наряду с друзьями при виде негодующего Дженкса.
- Ну, удачи! – пожелал им Толлистер и влетев в самую гущу ведролетной стаи сразу же в ней затерялся.
Все четверо, казалось лишь сейчас забыли о недавнем пережитом в грозовом небе и на лету уже едва успевали оценить всю необычность Муввилля.
- Парни, – орал в блаженстве Флойд – я дома!
- Я тоже! – живо поддержали его Эл и Альби.
Уильям мгновенно осознал, что разделяет с ними это чувство. И как это ни странно, он понимал в Муввилле все, что видел. Город был для него новым, но уже вне всякого сомнения родным.
И вот, оставив позади Дженкс-Сквер ведролетный рой вскоре влетел в широкий арочный тоннель и выбравшись из него пролетал уже над редкими постройками в лесу, где пахло торфом, а в воздухе метались синие огни.
От последних Эл в страхе старался увернуться всякий раз.
- Что?! – заметил он наконец, как друзья на него странно смотрят – Бабушка Эм говорила, что это души умерших! – чуть не словил он ртом один из огоньков.
- Ну, Эл! – побледнел мгновенно Альби.
- Прости, Альб! – был сосредоточен Эл на огоньках.
От городской примечательности Муввилля не осталось и следа.
Внезапно друзья приметили впереди большую табличку с надписью.
- Вы вошли, вползли, перегринировали… – прервавшись взглянул на друзей Альби - Борьба с расизмом! – с чувством одобрил он.
- … или же влетели на Ферму Полуночного Трэвиса. – продолжал уже Флойд.
- Здесь добро одолело зло… - прочел чуть ниже Эл.
- …здесь зародился Хэллоуин. – успел дочитать Уильям надпись на таинственной табличке прежде чем они промчались мимо.
В этот самый момент старожилы Муввилля в ведролетной толпе с какой-то непонятной радостью вдруг дико зашумели. А уже в следующую секунду они вытащили свои волшебные перья и на лету начали метать заклятия куда-то вниз.
- Разрази меня заклятие! – пришел в неописуемый восторг Эл.
Повсюду внизу сейчас уже взрывалось нечто наподобие фейерверков.
- Эй, это же тыквы! – вытянув шею наконец заметил Флойд мишени ведролетной стаи.
- Они тут всюду. – обнаружил Уильям великое множество все еще не пострадавших тыкв.
Мшистые и выеденные до дыр, последние светились изнутри проросшими в них грибами, которые люминесцировали сквозь тыквенные дыры синим, желтым и зеленым, ввергая место в вечный Хэллоуин.