Выбрать главу

Вороватое продвиженье Времени — к вечности (сплошь)» (77, 7-8).

В строке 7, повествующий бард говорит на одном языке образов и тайных символов с адресатом сонета 77, поэтом-соперником. Который, судя по принятой терминологии строки, имел прямое отношение к агентурной деятельности и выполнял поручения Высшего тайного Совета: «Ты по твоему циферблату тенистому, вправе тайком узнать». Метафора слова «тенистый», то есть «скрытный», кратка и красноречива. Второй смысл, в подстрочнике обозначает внутреннюю интуицию и импульсивность, которая отличала адресата сонета.

Концовка строки 7, своим содержанием даёт конкретную подсказку: «вправе тайком узнать». В строке 7, бард через ярко выраженную метафорическую формулу, передал характерные особенности движения времени «к вечности». Мы не замечаем, как продвигается, движение времени неслышно и невидимо для человеческого взгляда. Но Время, подобно вору, которой неслышно крадётся при помощи грациозных движений в вечность.

Строка 8, в переводе заканчивается словами «времени стать», что в соединении с строкой 7, прочитывается так: «ты… вправе тайком узнать воровского к вечности продвиженья — времени», с помощью грациозных движений.

При соблюдении, шекспировского правила «смысловой связки двух строк», авторский текст сонета раскрывается значительно шире, чем укороченный перевод, согласно Маршаку или по Петрарке в традиционно украшательском четверостишии. Именно, такой перевод сонета предлагали читателю горе-переводчики на русский!

Все аргументации критиков, по поводу похожести сонетов Шекспира на сонеты Петрарки, звучат, как-то не убедительно и излишне лицемерно, при вдумчивом анализе сонета 77.

«Look, what thy memory can not contain

Commit to these waste blanks, and thou shalt find» (77, 9-10).

«Посмотри, такого, твоя память не в состоянии вместить

Согласившись с пустыми черновиками, и ты найдёшь» (77, 9-10).

В строке 9, бард продолжил изложение в сослагательном наклонении, обращаясь к поэту-сопернику: «Посмотри, такого, твоя память не в состоянии вместить». Когда, есть много творческих идей и сюжетов, а каждый сюжет со своими литературно-художественными образами, очень трудно ориентироваться, так как «память не в состоянии вместить».

Однако, нужно смириться с тем, что в голове идей много, но ещё ничего не написано, и по этой причине черновики пусты.

Строку 10, бард завершает словами «ты найдёшь», продолжая излагать свою мысль в строке 11.

«Those children nursed, deliver'd from thy brain,

To take a new acquaintance of thy mind» (77, 11-12).

«Детей, тех вынянченных, от них избавившись в мозгу,

Принять чтоб, нового знакомого в разуме твоём» (77, 11-12).

В строке 11, бард расширяет тему для передачи персонального опыта, приводя сравнительную характеристике своих творческих идей и образов. Которые у него в мозгу, словно вынянченные и выхоженные дети. Бард продолжил неразрывную сюжетную линию из строки 10 в строку 11: «и ты найдёшь… детей, тех вынянченных», но «от них избавившись в мозгу», так как необходимо идти дальше.

В строке 12, повествующий бард продолжает мастер класс, который он преподносит поэту-сопернику через юношу. Автор сонета в этой строке предлагает умозаключение, для следующего шага, относительно всего творческого процесса в написании произведения: «Принять чтоб, нового знакомого в разуме твоём». Безусловно, говоря о «новом знакомом», бард имел ввиду новую идею, которую нужно принять «в разуме».

Заключительными двумя строками сонета 77, бард традиционно по-шекспировски подводит «красную» черту всему вышеизложенному.

«These offices, so oft as thou wilt look,

Shall profit thee and much enrich thy book» (77, 13-14).

«Те службы, так часто, как поникшими смотрятся в нём,

Тебе принесут пользу, и более наполнят твою книгу» (77, 13-14).

В строке 13 и 14, бард сделал некоторую ремарку, и подтвердил, что всё выполненные поэтапные шаги творческого процесса, описанные им выше, «так часто, как поникшими смотрятся», то есть незначительными и невзрачными. Обращаясь поэту-сопернику, далее поясняет ему важную деталь, которая является узловым и завершающим звеном любого творческого процесса написания книги: «Те службы…тебе принесут пользу, и более наполнят твою книгу». Все идеи, ранее казавшиеся незначительными, на заключительном этапе написания книги, могут оказаться востребованными. Так как в итоге «принесут пользу, и более наполнят твою книгу», — так, автор сонета посвятил в секреты писательского мастерства поэта-современника в строке 14.