Не случайно, в притче выбран вид сорняка, впоследствии ставший именем нарицательным. В последующем, для обозначения всякой сорной травы, применялось слово «плевелы». Дело в том, что плевелы — это растение, которое является полевым сорняком, зёрна плевел по виду походят на зёрна пшеницы. «Плевелы» в переводе со старославянского означает «сорняки». Зерна плевел незаметны, так как очень похожи на зёрна пшеницы, особенно при смешении. Тогда как хлеб испечённый из муки перемолотых зёрен пшеницы и смешанных с ними семян плевел оказывает необычайно вредоносное влияние на желудок и голову, а именно, разум человека из-за того, что хлеб сделанный из такой муки может вызывать обмороки, иногда смерть.
Именно, тогда возникло крылатое выражение: «Отделять зерна от плевел», что означает «отделить хорошее от дурного, вредное от полезного».
Nota Bene. Истинно говорю: «Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame». «Узришь то время, как Я исправлю всё, что огорчает тебя; и Я спасу тех, кто остановился, и соберу тех, кто был изгнан; и Я прославлю их в каждой земле, где они были опозорены». (Zephaniah 3:19 KJV).
19.07.2024 © Свами Ранинанда «Уильям Шекспир Сонеты 110, 9, 10. William Shakespeare Sonnets 110, 9, 10»
Сонет 5 Уильяма Шекспира — отвергнутый образ мифа
****************
Poster 2024 © Swami Runinanda «Shakespeare's Sonnet 5 is a rejected image from the myth»
William Shakespeare Sonnet 5 «Those hovers that with gentle work did frame»
William Shakespeare Sonnet 6 «Then let not winter's ragged hand deface»
Poster 2024 © «The three Horae» Athenian red-figure kylix C5th B.C. | Antikensammlung Museum
______________________
The problem of mythological image «Horaе» in Sonnet 5 by William Shakespeare. Special Edition
If called to define Shakespeare's faculty, I should say «superiority of intellect», and think I had included all under that.
Если бы меня попросили определить способности Шекспира, Я бы сказал «превосходство интеллекта»,
и думаю, Я под этим включил исключительно всё.
Томас Карлайл (Thomas Carlyle 1795—1881) «Heroes, Hero-Worship and the Heroic in History»
Некоторое время назад, когда проводил анализ и перевод триптиха сонетов 5-6 Шекспира при исследовании текстов этих сонетов в Quarto 1609 года мной были обнаружены мифологические аллегорические образы сонета 5, которые своей необычной манерой подачи автором поражали воображение читающего. Но главное заключалось в том, что поэт смело использовал образы из древнегреческой мифологии, умело встроив их в контекст сонета.
Дело в том, что подстрочник сонета 5 раскрывал сиротское отрочество и прибытие юноши, которому он был посвящён, когда зимой в декабре Саутгемптон в возрасте 8-ми лет, был привезён в дом опекуна Сесил-хаус на Стрэнде, согласно указу королевы Елизаветы I.
После смерти отца 4 октября 1581 года, Саутгемптон унаследовал графство с доходом в размере 1097 фунтов стерлингов в год. Его опека и обязательства в отношении брака подопечного при достижении совершеннолетия были проданы королевой её родственнику Чарльзу, лорду Говарду Эффингемскому за 1000 фунтов стерлингов.
Согласно словам Акригга, лорд Говард «...заключил какое-то дополнительное соглашение, о содержании которого он никак не мог нынче найти каких-либо документов, которые должны быть переданы лично лорду Берли за опеку и будущий брак молодого графа, но временно оставляли Говарда владеть его (подопечного) землями». В конце 1581 или в начале 1582 года, то есть зимой Саутгемптон, которому тогда было восемь лет, переехал жить в Сесил-хаус на Стрэнде по месту основного проживания нового опекуна.
Таким образом, Говард Эффингемский заключил тайное соглашение с самой королевой Англии Елизаветой по поводу наследства 8-летнего Саутгемптона, а также взял на себя обязательства по процентам, которые Говард в виде ежегодной аренды поместий и земель обязывался пополнять, увеличивая наследство подопечного до совершеннолетия. Итак, изначальная сумма наследства с возрастанием увеличивалась в геометрической прогрессии, учитывая тот факт, что после смерти отца 4 октября 1581 года, юный Саутгемптон унаследовал графство с доходом в размере 1097 фунтов стерлингов в год.
В процессе исследования образов сонета 5, моё внимание привлекло непереводимое слово «howers» первой строки текста первого издания сборника Quarto 1609 года: «Those howers that with gentle worke did frame», тем не менее в более поздних изданиях эта строка выглядела, так: «Those hours that with gentle work did frame». Оказалось, что в одном из последующих переизданиях редактор заменил слово «howers» на слово «hours», и поэтому, это заменённое слово окончательно закрепилось в современном тексте сонета 5 Уильяма Шекспира.