Выбрать главу

При этом, вызывает недоумение тот факт, что этот ключ, до времени написания этого эссе никто не удосужился найти, чтобы им воспользоваться.

В-четвёртых, утверждения критиков о том, что сонет 99 был не дописан, будучи черновиком или о «несовершенстве» структуры сонета, в ходе исследования показали свою несостоятельность и объясняются тем, что автор сонета использовал «эзопов язык» не случайно. К подобному отчаянному шагу его вынудила житейская необходимость, так как за любую критику Елизаветы в условиях авторитарного правления, можно было поплатиться не только полным разорением, но и своей головой.

Краткая правка.

«Эзопов язык» (название от имени баснописца Эзопа) — тайнопись в литературе, иносказание, намеренно маскирующее мысль (идею) автора. Прибегает к системе «обманных средств»: традиционным иносказательным приёмам (аллегория, ирония, перифраз, аллюзия, притча), басенным «персонажам», полупрозрачным контекстуальным псевдонимом. Раб Эзоп, в угоду обстоятельств не мог в своих баснях прямо указывать на пороки господ, поэтому заменял их образы образами животными, имеющих похожие черты. С тех пор язык иносказаний стал именоваться — «эзоповым языком».

В русской литературе традиция использования этого приёма формировалась с конца XVIII века для обхода царской цензуры. Русский писатель классик Михаил Салтыков-Щедрин часто использовал этот литературный приём в качестве иносказания при написании своих произведений.

Позднее «эзопов язык» стал неотъемлемой частью индивидуального сатирического стиля плеяды писателей, поэтому нашёл широкое применение для обхода цензуры в их литературных произведениях.

Использование эзопова языка было исследовано литературоведом Львом Лосевым, который дал «эзопову языку» определение, как «литературной коммуникативной системе» для передачи авторского подстрочника читателю, когда основной смысл написанного в произведении остаётся скрытым для цензора.

В данном случае, первые четыре строки входят в первое предложение сонета 99, поэтому их следует рассматривать вместе, чтобы понять подстрочник сонета в полном объёме. Хочу подчеркнуть, что применение «эзопова языка» невозможно без использования литературного приёма «метонимия».

Краткая справка.

Метонимия (др.-греч. metomia «переименование», от meta — «над» + otoma / otvma «имя») — вид тропа, словосочетание, в котором одно слово заменяется другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. п.) связи с предметом, который обозначается заменяемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении.

Поэтому строки сонета 99 пронизывает «метонимия», на которой держится шекспировский строка написанная «эзоповым языком, не удивительно, что по этой причине сонет входит в число «непонятных», особенно для широкого круга читателей. Для того, чтобы скрыть содержание и подстрочник сонета 99, повествующим бардом были применены вспомогательные литературные приёмы, скрывающие основной авторский замысел. К примеру, одним из приёмов в сонете 99 служит «метонимия», которая лежит в основе «эзопова языка» шекспировской строки.

Можно выделит две основные группы приёмов, которые осуществляют реализацию эзопова языка: «экраны», направленные на то, чтобы скрыть эзоповский текст; и «маркеры», которые в противоположность, являясь ключевыми символами «эзопова языка», в виде аллегории передают ассоциативную реакцию автора по ходу повествования. В совокупности они с одной стороны привлекают внимание своим колоритом, с другой стороны вводят в замешательство читателя «непонятностью», неординарностью видения окружающего мира автором.

Впрочем, иносказательный язык Шекспира в сонете 99, коренным образом отличался от иносказательного языка Эзопа тем, что бард использовал «тему культивируемых цветов» в саду, в отличии от «эзопова языка», где Эзоп использовал тему «животных» для подмены образов критикуемых им патрициев на образы животных, но находя между ними общие черты.

По мере семантического анализа сонет 99, попытаюсь донести до читателя основные параметры шекспировской строки, как образца незаурядного таланта гения драматургии, и шаг за шагом раскрывая авторский подстрочник. Вероятно, без увязки с хронологией событий автобиографического характера, подстрочник сонета 99 невозможно было бы осмысленно понять, поэтому особая благодарность частным лицам и компаниям, предоставивших необходимые исторические документы и материалы, благодаря которым у меня возникла возможность дописать это эссе.