* * *
Насколько милым и прекрасным будучи, позор ты навлёк,
Который, словно червоточину на благоухающую Розу (нарёк),
Пятно cделавшей красоте твоего расцветающего имени?
Ах, в какой сладости ты, окружённый своими грехами!
Чтобы язык, что рассказывал историю тех дней, (желая)
(Создавать блудливые высказывания, и на утеху выставляя)
Не мог порицать, но зато восхвалял в некотором роде, (притом)
Называл бы твоё имя, благословляя тебя дурным отзывом.
Ах, какой особняк эти пороки — получили,
Которые для своего обиталища, тебя избравшими были,
Где красота, вуалируя каждое пятно покрывала (зачастую),
И все вещи становятся на свои места, чтоб взор смог узреть!
Приняв во внимание (дорогое сердце), эту крупную привилегию,
Применённый твердейший клинок зла, потерял его остроту (впредь).
* * *
Copyright © 2024 Komarov A. S. All rights reserved
Swami Runinanda Jerusalem 03.01.2024
_________________________________
* НАРЕЧЬ, —
нареку, наречёшь, нарекут, прош. вр. нарек (нарёк и устар. нарек), нарекла, совер. (к нарекать), кого-что кем-чем (книжн. торж. устар.).
1. Назвать кого-нибудь каким-нибудь именем. «Тень грозного меня усыновила, Димитрием из гроба нарекла». А.С. Пушкин.
Указать на, назначить. Наречь кого-нибудь своим преемником.
2. Кому-чему чтобы. Дать кому-нибудь (какое-нибудь имя, прозвище). Наречь младенцу имя при рождении.
Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935—1940.
** inclose —
(глаг.) окружить, заключить, огораживать, огородить.
Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).
Сонет 95 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Это часть цикла «Прекрасная молодёжь» («Fair Youth»), в котором поэт высказывал свои претензии, обращаясь к «молодому человеку», адресату сонета. Само упоминание в ремарке заключительного двустишия образа «дорого сердца» указывает по касательной на персону женского пола, близкого для юноши человека, — леди Элизабет Вернон.
Краткий обзор сонета 95.
Распутное и бездумное поведение юноши детерминировано проявлялось во внутреннем моральном распаде положительных качеств юноши, будучи завуалированными грациозностью манер, внешней красотой и харизмой. Не зависимо от этого, поэт делает попытки в надежде на лучшее описывать юношу умозрительно представляя его образ прекрасным. Несмотря на то, что поэта сопровождали несколько публичных скандалов, с прямой причастностью их инициации со стороны юноши. Оказывается, что внешняя красота и грациозность адресата сонета скрывает пятна порока, хотя в конце концов всё лучшее должно будет потерять свои качества, если читателю ко всему этому присмотреться повнимательнее.
Структура построения сонета 95.
Сонет 95 — Один из 154-х сонетов, написанный поэтом и драматургом Уильямом Шекспиром. Как правило, чисто английский сонет состоит из трёх четверостиший, за которыми следует заключительное рифмованное двустишие. Оно следует типичной схеме рифмовки формы ABAB CDCD EFEF GG и составлено пятистопным ямбом, типом поэтического метра, основанного на пяти парах метрически слабых/сильных слоговых позиций. 11-я строка представляет собой пример правильного пятистопного ямба:
# / # / # / # / # /
«Где красота, вуалируя каждое пятно покрывала (зачастую)» (95, 11).
/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. # = nonictus.
В 8-й строке есть разворот как начальной, так и средней линии:
/ # # / / # # / # /
«Называл бы твоё имя, благословляя тебя дурным отзывом» (95, 8).
Начальные изменения также присутствуют в строках 6 и 10 и, возможно, в строках 2, 4 и 9. Метр требует, чтобы слово прилагательное во множественном лице «lascivious», «блудливые» в строке 6 состоял из трёх слогов.
(Pooler, Charles Knox, ed. (1918). «The Works of Shakespeare: Sonnets». The Arden Shakespeare (1st series). London: Methuen & Company. OCLC 4770201).
(Booth, Stephen, ed. 2000 (1st ed. 1977). «Shakespeare's Sonnets» (Rev. ed.). New Haven: Yale Nota Bene. ISBN 0-300-01959-9, pp. 308—309).
Семантический анализ сонета 95.
Прежде, чем приступить к семантическому анализу сонета 95 предлагаю рассмотреть близрасположенные сонеты, согласно нумерации, установленной в тексте Quarto 1609 года пытаясь уловить тематическую или образную связь между ними.
Итак, в сонете 93, повествующий бард как бы раскрывают критерии преимуществ полученных юношей при его «сотворении небесами», но оказывается, что он, как все смертные наделён зачатками «первородного греха», которые имеют тенденцию к полному раскрытию. Поэт, будучи старше юноши в содержании сонета 93 риторическую модель построили на наставлениях и притч, которые имеют намёки на очевидный источник, это — Библия.