Выбрать главу

Английский сонет состоит из четырнадцати строк, сгруппированных в три четверостишия и завершающее двустишие, со схемой рифмы ABAB CDCD EFEF GG. Текст сонета 11, наглядно демонстрирует эту структуру.

Сонет имеет четыре женских окончания (принимая сокращение кварто строки1: «взрастать» и «убывать»). Английское слово «convertest» в строке 4, в произношении на английском, составляет идеальную рифму со словом «departest» строки 2. Несмотря на это, данная рифма была признана критиками Шекспира, как «стилистический пережиток» средневекового английского языка.

Критик Карл Д. Аткинс (Carl D. Atkins), рассматривая морфологическую структуру построения сонета 11, подметил: «Этот сонет, является сонетом контрастов: женские линии, правильные линии; регулярные ямбы, нерегулярная линия 10; отсутствие пауз средней линии, множественные паузы средней линии; убывание, рост, красота, суровость, жизнь и смерть, начало и конец».

Не на этих ли. столпах держится всё мироздание?! — может задаться вопросом вдумчивый читатель сонета (ремарка автора эссе).

«Этот сонет, как и все сонеты Шекспира, кроме одного, использует пятистопный ямб. Первая строка может быть прочитана и воспринята, как обычный пятистопный ямб», — резюмировал Аткинс.

# / # / # / # / # /

«Как быстро ты можешь убывать, так быстро ты взрастаешь» (11, 1).

Неравномерность десятой строки, на которую ссылается Аткинс, состоит из двух обычных вариаций пентаметра: с разворота средней линии и последнего вне метрического слога (с женским окончанием). Однако их совпадение вместе с контекстом выделяет их:

# / # / # / / # # / (#)

«Суровые, невыносимые и грубые бесплодными умрут» (11, 10).

/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. # = nonictus. (#) = экстраметрический слог.

В то время как начало строки метрически регулярное, её начальное не иктическое ударение и многочисленные синтаксические разрывы, тем не менее, они придают ей ощущение шероховатости. Разворот средней линии и женское окончание, совместно придают резкий спадающий ритм в конце строки, как будто фраза была жёстко переплетена: «Линия (строки), может показаться, что описывает саму себя», — резюмировал в заключении критик Аткинс, по окончанию анализа морфосемантической структуры сонета 11. (Atkins, Carl D., ed. (2007). «Shakespeare's Sonnets: With Three Hundred Years of Commentary». Madison: Fairleigh Dickinson University Press. ISBN 978-0-8386-4163-7. OCLC 86090499).

Семантический анализ сонета 11.

С первых строк, хочу отметить, что сонет 11, не является религиозным. При наличии очевидных ссылок на тайную доктрину тамплиеров, которые большей частью критиков, были восприняты, как ссылка на Евангелие от Матфея.

Многими читателями тамплиеры воспринимаются, как военизированный орден монахов-воинов. Но ознакомившись с историческим материалом глубже, мы можем обнаружить, что тамплиеры имели в собственности обширные угодья и недвижимость, очень эффективно занимались сельскохозяйственной деятельностью и животноводством, в том числе на территории Англии. Не стоит забывать, что ими была изобретена, и повсеместно использовалась система международных платежей с трансфертом и соответственно конвертацией денег по всему миру.

Однако, вернёмся к семантическому анализу текста сонета, попытаемся раскрыть новые грани великого драматурга.

Начало сонета 11, на первый поверхностный взгляд ассоциируется с крылатой фразой, фразеологизмом Гераклита: «всё течёт, всё меняется».

Краткая справка.

«Всё течёт, всё меняется», или «Всё течёт и ничто не остаётся на месте» — античный фразеологизм. Его буквальное значение — «всё движется». Считается, что его первоисточником послужили слова древнегреческого философа Гераклита из Эфеса (ок. 554—483 до н. э.), которые сохранились в одном из диалогов философа Платона и стали первоисточником также и для другого фразеологизма — «нельзя дважды войти в одну и ту же реку»; это крылатое выражение используется, для обозначения регулярных и неизбежных перемен в жизни как человека, так и общества.

При внимательном прочтении сонета 11, можно обнаружить, что есть существенное различие, между фразеологизмом Гераклита, и темой первой строки сонета.