— Ты как здесь оказался? — спросила я. — Почему твоего имени не назвали?
— Пришлось подкупить вашего церемонемейстера, — доверительно прошептал Тиль. — Мое появление — слишком большая новость. Боялся не пробиться к тебе.
— И ты намерен скрываться от гостей? — недоумевала я. — О нашей помолвке все равно судачат на каждом углу!
— О, нет. Скрывать такое счастье я не намерен. Ты слишком прекрасна, чтобы оставаться в тени. Мы будем танцевать, — объявил линезский принц и, отойдя на полшага, церемонно поклонился, протягивая руку. — Ваше высочество не откажет мне в танце?
— Вот еще! — возмутилась я. — Кого же, я, по-вашему, тут дожидаюсь?
И мы пошли танцевать, сопровождаемые шлейфом шепотков. Я чувствовала взгляды. Но куда острее были ощущения от прикосновений Тиля — горячих, словно рядом со мной была сама стихия огня. Во время смены партнеров в танце мне казалось — я словно выхожу в холодный пустой коридор, а когда Тиль снова появлялся рядом, меня моментально бросало в жар. Никогда еще на балу мне не было так весело…
Когда музыка стихла в очередной раз, Тиль увел меня к колоннам.
— Беру свои слова назад. Не думал, что танцы окажутся таким испытанием, — прошептал он. — Если до тебя дотронется еще хоть кто-то, я точно спалю здесь что-нибудь.
Я невольно хихикнула.
— Держите себя в руках, ваше высочество. Я жду рольвенский зимний вальс.
Тиль застонал, чуть склоняясь к моему плечу, но с заметным усилием заставил себя остановиться.
— Ладно, вальс так вальс, — согласился он, расправляя плечи. — Но, кажется, тебя ищут.
К нам пробиралась одна из фрейлин.
— Ваше высочество, вы просили предупредить вас, когда появится племянница Графа Брана.
Я посмотрела на Тиля.
— Поговорю с ней одна.
Линезский принц издал тяжкий вздох и нехотя отпустил мою руку. Я пообещала:
— Надолго не задержусь.
Тиль кивнул, и я ушла.
В моем распоряжении был один из кабинетов. Я объяснила родителям, чего хочу, и они меня поддержали. Тиль и Эрвин тоже знали о предстоящем разговоре. А вот Клотильда Бран не представляла, о чем с ней желает побеседовать принцесса Юстина. Ее скоро должны были привести.
На стол вскарабкалась белая мышка с красными бусинками-глазами. Я протянула ей разломанного печенья на ладони. Мышка принюхалась, приняла подношение. Тут-то и привели Клотильду Бран.
— Ваше высочество желали меня видеть, — проговорила она и поклонилась. Я кивнула.
— Решила не откладывать разговор в долгий ящик. Виконтесса Бран, вам наверняка известно о том, что принц Тиль Линезский просил моей руки.
— Если у кого-то и оставались сомнения, сегодня они рассеялись, — заметила собеседница. Ее слова не звучали льстиво или заговорщически. Мне это понравилось. Мы были мало знакомы, но начало разговора оказалось не таким уж плохим. Я невольно улыбнулась, вспоминая последний танец с Тилем.
— Скоро я отбываю в Линез, церемония бракосочетания состоится через два месяца.
Сроки были слишком сжатые. Но папа повернул все так, будто сговор — дело давнее, но пророчество, сковывавшее линезского принца, пугало, прежде всего, моих родных. А теперь пророчество сбылось (об этом тоже ходили невероятные слухи, но правды в них было мало).
— И мне нужны сопровождающие, — подошла я, наконец, к самому главному. — Я не собираюсь брать с собой много фрейлин, но приличия требуют. Поскольку речь идет о длительном пребывании в Линезе, девушки не должны быть связаны узами брака. Чтобы в Рольвене их ничто не удерживало. Разумеется, значение имеет также происхождение. Я просила у матушки разрешить, чтобы вы ехали со мной.
Клотильда Бран взглянула на меня прямо, хотя я успела заметить смятение на ее лице.
— Простите, ваше высочество, я не совсем понимаю, почему вы обратили внимание на меня. За исключением первого обстоятельства…
— Вы — дочь человека, отдавшего жизнь за моего отца. Этого достаточно, — заметила я. Взгляд девушки сделался задумчивым.
— Это… большая честь для меня, — склонив голову, проговорила она, наконец. — Я благодарна за то, что его помнят при королевском дворе.
Я кивнула, уже предвидя, что последует за таким вступлением.
— Я прошу вас переменить свое решение и выбрать кого-нибудь другого.