– Должно быть, я многое забыла за время болезни, – спокойно ответила она.
– Я хочу защитить тебя, – пояснил он свои слова, – и если это можно сделать только с помощью лжи, то я прошу тебя солгать вместе со мной.
– Моя тётушка знает правду, – напомнила она Джеку и самой себе.
– Как и моя мать, – добавил он. – Эта ложь нужна не для них.
– Я знаю, – прошептала она, скользя взглядом по его губам. – Но я не знаю, как теперь называть тебя. Я слишком привыкла к имени Джек.
Джек выгнул левую бровь и растянул уголок губ в усмешке.
– Я что-нибудь придумаю, чтобы приучить тебя к имени Джон.
Элиза изобразила недоверие и тихо рассмеялась.
– Тогда мне следует привыкать и к тому, что ты предпочитаешь называть меня Элизабет?
– Воистину так, моя дорогая Элизабет! – улыбался он, поглаживая ладонью её лицо. – Моя зеленоглазая Бэсси! Воистину так!
***
Вечером следующего дня случилось то, что предвидел Джек. На пороге малой гостиной, где наслаждались уединением молодой граф Давенпорт и его невеста, нерешительно топтался взволнованный новостью Жан, не знавший, должен ли говорить в присутствии Элизы.
– Что такое? – не выдержал Джек.
– Мсье маркиз здесь!
Элиза чуть слышно ахнула. Джек нахмурился и отставил гитару.
– Вы обещали мне, граф, – посмела напомнить Элиза.
– И я позову вас, мадам.
Девушка послушно осталась в гостиной. А Джек неторопливо вышел. Брийон опасливо шагнул назад при его приближении, а Джек остановился на расстоянии удара.
– Извольте проследовать за мной, мсье маркиз, – проговорил он по-французски. – Нас ждёт долгий разговор, не так ли? – сказал он, уже не оборачиваясь и шагая в библиотеку.
– Что-нибудь выпьете, маркиз? – отчасти из вежливости поинтересовался Джек. – Или приказать принести что-нибудь поесть? Голодны с дороги?
– Вашими угощениями, граф, я сыт по горло, – припомнил обиды Брийон.
– Как пожелаете, маркиз, – выгнул бровь Джек. – В таком случае, слушаю вас.
– У меня письмо от баронессы. Я обещал отдать его мадмуазель де Бомон. Лично в руки.
– Вообразили, что я позволю вам это сделать? – усмехнулся Джек.
– Я обещал баронессе, что передам письмо её племяннице. И если понадобится обыскать каждую комнату, чтобы найти Элизу, я это сделаю!
– И ты считаешь, что какое-то обещание, даёт тебе право рыскать в моём доме? – продолжил насмехаться Джек. – Почему бы тебе не попробовать угрожать мне? Или шпага при тебе всего лишь в качестве украшения? О, уже лучше!
Джек небрежно отвёл острие шпаги от своего лица. В тёмных мужских глазах мелькнула полоска стали.
– Не ты один даёшь обещания, Брийон! Жан! Попроси госпожу графиню прийти сюда. И не заблуждайтесь, маркиз, это не ради вас.
Брийон убрал шпагу в ножны. Он не хотел знать, почему Джек уступил.
– Скажи мне, Андре, на что ты способен ради неё? – вдруг спросил его Джек.
– На всё! – почти со злостью, не задумываясь, ответил Брийон.
– Тогда бы я уже лежал здесь мёртвый, – засмеялся Джек. – Но я почему-то ещё жив! О, может, ты убьёшь меня у неё на глазах? – предположил он. – Посмотрим, будет ли она благодарна тебе! – растянул он улыбку на лице.
Андре стиснул крепче рукоять шпаги. Даже будь он способен на подобное, Андре знал, что Джек прав.
– Если я узнаю, что ты был груб с ней!
– Если! – вскинув вверх указательный палец, не дал ему договорить Джек. – Впрочем, спрашивайте о чём пожелаете. Препятствовать я не стану.
Андре недоверчиво усмехнулся.
– Мне безразлично, как ты собираешься поступить со мной, Давенпорт, я даже не хочу этого знать. Но как долго ты намерен удерживать Элизу? Если ты забыл, то её тётушка – баронесса Стэнтон – беспокоится о ней.
– Я ничего не забыл, господин маркиз! Мисс Элизабет – моя будущая жена. А вы можете отправляться на все четыре стороны хоть сейчас. Или ты вообразил себя благородным пленником? – посмеялся Джек. – О, так и быть, я найду для тебя погреб, в котором ты сможешь пострадать вволю!
– Я в этом и не сомневался, – пренебрежительно буркнул Андре.
– А теперь серьёзно, Брийон.
– Неужели ты умеешь быть серьёзным?
– Представь себе! – взмахнул руками Джек. – Я обязан тебе, Брийон. И даже готов признать это. Я не знаю, чего стоило тебе доставить её целой и невредимой в Англию. Знаю лишь, что ты предал меня и нашу дружбу ради неё. Но будь я на твоём месте, едва ли я поступил бы иначе. Это ведь была её просьба?
Андре отвернулся.
– Мне следовало похитить её у тебя в первый же вечер.
– Возможно, – согласился Джек. – Но уже поздно сожалеть об этом и строить догадки, не так ли? Я сделаю вам одолжение, мсье маркиз, в память нашей прежней дружбы. И отпущу Элизу, если она выберет вас и захочет с вами уйти. Я не стану препятствовать и мешать.