Выбрать главу

Имя казаки пытаются производить, например, от имени Касахия, которое встречается у Константина Багрянородного и относится к некоей области, лежащей севернее Кавказа. Это, однако, совершенно не исторично, так как если и объясняет кубанских казаков, то не объясняет казахов. Ну, не могли же поволжские монголы или уже казахи читать Константина Багрянородного или справляться о том, как им правильно называться, у неких жителей северного Кавказа…

Вероятно, имя казаки происходит из тюркского сочетания каз-ак-татар, которое произошло от зафиксированных в Монголии ак-татар (белых, западных) и значит, вероятно, дальне-западные татары. В казахском языке основа каз- значит копать, но имя казаки произведено не в казахском. Тот же корень содержится, например, в именах Казбек и Кавказ, которые можно предположительно перевести как Владыка склонов и Горный склон, искажение от возможного Тау каз, что тоже близко казахскому языку (в тюркском гора — таг, откуда, например, Дагестан). Возможно, тот же корень в этнониме хазар, которое в таком случае переведем как муж со склона (каз ар), с северного Кавказа. В древнейшей нашей летописи данный этноним записан через К — козар. Что же касается О, то это, возможно, лишь своеобразная борьба за русскую грамотность в иностранных словах, например «сотонин сосуд» (сатанинский).

Тюрко-монгольский исток имени казаки (монголы в украинских степях называли себя татарами) указывает на предельное время образования казаков, древности украинской,— не ранее монгольского нашествия. Говорят, что слово «козак» (cosac) встречается в Codex Cumanicus. Если форма именно такова, ошибочна в связи со сказанным выше о тюркской этимологии этого слова, то следует заключить, что это слово было заимствовано половцами из русского языка (украинцев тогда не было).

Таким образом, украинское народное творчество не дает оснований считать, что украинский народ родился ранее монгольского нашествия.

Украинский язык

Помимо отсутствия в живой памяти украинского народа хоть какой-нибудь древности, на почти современное происхождение украинцев указывает сам украинский язык, который синтаксически почти не отличается от современного русского, но содержит массу польских слов, иной раз искаженных, например прóшу вместо прошé. Это форма вежливости — по-польски даже в третьем лице при обращении: проше пана (по-украински, наверно, можно сказать так же). Что же касается глагола прошу, то он в украинском произносится так же, как в русском.

Что примечательно, русские слова в украинском языке обычно не искажаются (есть лишь регулярные особенности произношения), а польские искажаются на русский лад, например то же прошу. Это именно русское искажение, так как в польском слове русский услышит полный звук О, нередуцированный, который у поляков не является ударным, но русскому покажется таковым в силу особенностей русского произношения… Что же касается редуцированных, то их нет ни в польском языке, ни в украинском.

Если допустить существование неких древних украинцев со своим собственным славянским языком, развившимся из древнерусского, то неясными остаются следующие факты:

Почти полная синтаксическая зависимость украинского языка от современного русского. Зависит именно украинский синтаксис, так как развитие русского мы можем проследить по письменным источникам, а развитие украинского отсутствует. В русском языке даже девятнадцатого века можно найти как пережиток даже самые архаичные синтаксические формы, например древние самостоятельные причастные обороты,— в украинском ничего подобного нет.

Отсутствие древнего украинского языка — не произношения, русского акцента инородцев, как увидим ниже, а именно языка как правил построения предложения, синтаксиса.

Словарный состав украинского языка, весьма далекий от древнерусского, в чем легко может убедиться каждый, взявший на себя труд открыть для сравнения украинский текст и древнерусский. С русским же языком словарный состав древнерусского совпадает почти полностью, лишь немногие слова вышли из употребления.

Рефлексы в украинском польского языка, противоречащие древнерусскому языку (и современному русскому), например "Історія України-Русі" є класичним взірцем того…, а также заимствованная польская лексика, о чем подробно будет ниже.