Выбрать главу

Фонетическая эволюция пракыпчакских гласных незначительна: в языках куманской подгруппы пракыпчакская система сохранилась полностью, только в языках уральской и, в меньшей степени, канглыйской подгруппы при почти полном сохранении праязыковой системы противопоставлений многие гласные подверглись несущественным изменениям: в современных языках обеих подгрупп произошла специфическая редукция узких гласных: *y > ў, *i > ĭ, *u > ǚ, что в свою очередь вызвало сужение широких гласных в языках уральской подгруппы: *o > u, *ö > ü, *e > i

Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Региональные конструкции. М.: Наука, 2002, стр. 254.

Уральская подгруппа тюркских языков в том же издании названа татаро-башкирской.

С учетом того, что значительная часть украинских фамилий образована суффиксами тюркского языка -чук (-ук, -юк) и -чак (-ак), есть даже фамилии на чистейшем тюркском языке (Кучма), см. ниже, следует принять тюркскую версию происхождения украинского i на месте древнерусского ѣ — через сужение русского е, через следование украинского за русским. Ну, отчего же тюркский акцент в русском языке не числить за людьми, которые присваивали друг другу имена при помощи некоего языка тюркского корня? Почему их нужно числить хрестоматийными славянами? Потому ли, что никто из «славистов» не знает тюркского языка? Другой причины не видно.

Убедиться в том, что украинцы не были носителями древнерусского языка очень просто даже на современных примерах. Дело в том, что сохранились общие синтаксические правила в русском и древнерусском языках, которые носитель языка нарушить просто не способен. Например, ни один носитель языка не заменит второй именительный падеж при сказуемом есть на творительный, он есть хорошим человеком, как это принято в польском языке (во всех прочих случаях второй именительный может быть заменен творительным: он был хорошим человеком). Подобные выражения просто в принципе не могут существовать среди наследников древнерусского языка. Между тем, в украинском языке они встречаются устойчиво:

Подібно до решти «національних історій» ХІХ ст., його монументальна багатотомна «Історія України-Русі» є класичним взірцем того, як наукова діяльність ставала підҐрунтям формування національної ідеології, оскільки встановлювала взаємозв'язок між давноминулими подіями і тогочасним суспільним нуртом, а відтак – закладала підвалини власної ідентичності. Історична схема Грушевського вперше простежила історію українського народу на усій його території і впродовж усього періоду існування, доводячи неперервність національного буття. Цей концепт Грушевського довгий час вважався єдино можливим, набувши певної дискусійності хіба віднедавна, у зв'язку з дилемою – територіальне чи національне бачення історії України є більш коректним, а простіше – кого вважати «українцями»: представників українського етносу чи людей усіх етнічних груп, що мешкали на території України (а таких було чимало від найдавніших часів донині).

Н. Яковенко. Нарис Історії України.

В переводе: «История Украины-Руси» есть классическим образцом и Видение истории Украины есть более корректным. Это чистейший польский язык, не совместный ни с древнерусским, ни с русским, примеры чему можно почерпнуть у А.А. Потебни:

Въ истину сынъ божии еси, О. ев., Мат., 14, 33. В русск. именит., в польск. твор. Неси другъ кесареви, ib., Иоан. 19, 12. В русск. именит., в польск. твор.

[…]

Богъ [есть] послухъ тому, Лавр., 106. Русск. имен., польск. bóg świadkiem [творительный, бог свидетелем], чеш. bůh toho svedkem [то же самое, чешский зависит от польского так же, как украинский].

А.А. Потебня. Из записок по русской грамматике. Т. I-II. М., 1958, стр. 155.

Вторые согласуемые падежи — это одно из средоточий древнерусской грамматики: на их основании строились определительные причастные обороты (вроде современных деепричастных, только со своим подлежащим в косвенных падежах и даже в именительном). Вторые падежи не перешли в современный русский язык — за исключением второго именительного, который сохранился хотя и несколько урезанным по смыслу, но синтаксически в точности таким, каким был тысячу лет назад. И не владеть данным словоупотреблением может только иностранец, например поляк, для которого свои правила естественны, а не русские.