Выбрать главу

Надо также добавить, что в украинском языке второй именительный вообще-то встречается и, конечно, возможен: «Еней був парубок моторний», «Енеїда» И.П. Котляревского, изд. 1808 г. В польском он тоже принципиально возможен, например To jest dobra rzecz, Это хорошее дело. Впрочем, с любым иным подлежащим использован будет, наверно, творительный: On jest dobrym człowiekiem, букв. Он есть хорошим человеком вм. именительного, естественного в русском языке.

Обратите также внимание на слова в приведенном выше украинском тексте, например на слово взірець, поставленное в соответствие русскому слову образ (он же образец, пример). Русское слово образ во всех современных его значениях, в том числе пример, образец, существует по меньшей мере около тысячи лет, со времен Ярослава Мудрого:

Еже бо въ инѣх книгах писано и вами вѣдомо ти сде положити, то дръзости образъ есть и славохотию [ошибка в списке, нужно словохотие, словоблудие, к сл. похоть].

Слово о законе и благодати митрополита Иллариона

Заметьте прежде всего, у Иллариона падеж слова образ тоже именительный, как и выше, в приведенных А.А. Потебней примерах.

Откуда в украинском языке могло естественным путем появиться искусственное слово взірець, если была на свете мифическая «Украина-Русь»? Почему эта «Украина-Русь» не словами своих предков пользовалась, а изобрела неестественную говiрку?

Если кто не слышал про знаменитую говiрку, то прочитайте выдержку из украинской «Википедии» и, разумеется, обратите внимание на падеж при глаголе есть (є):

Гові́рка – найменша одиниця територіальної диференціації діалектичної мови.

У структурі мовно-територіальних утворень (Говірка – говір/діалект – наріччя) лише Говірка є реальною комунікаційною системою, засобом спілкування мешканців одного, рідше кількох населених пунктів, принципово рівнозначною мові.

http://uk.wikipedia.org/w/index.php?title=Говірка&oldid=8697749

На всякий случай приведу буквальный перевод:

Говорок – наименьшая единица территориальной дифференциации диалектной речи.

В структуре языковых территориальных образований (Говорок – говор/диалект – наречие) только Говорок есть реальной коммуникативной системой, средством общение жителей одного, реже нескольких населенных пунктов, принципиально равнозначной языку.

Обратите внимание на украинское сочетание «засобом спілкування», где в слове «спілкування» родительный падеж совпадает с именительным. Это очередной пример надуманности украинской грамматики и зависимости ее от русской, так как русская форма «сполкования» и есть родительный падеж (если, конечно, считать ее единственным числом). Если бы украинский язык развивался естественно, из древнерусского, то в данном случае использовался бы дательный принадлежности — «засобом спілкуванню», как в сочетании она ему жена, которое по смыслу равноценно сочетанию она его жена. Сочетание же с именительным звучит так же, как русское сколько время, как говорят у нас неграмотные люди, хотя форма сколько времени существует. Представьте, можно ли найти родительный падеж слова время, если бы не было формы времени? В точности такую задачу и не решили авторы украинской грамматики.

Я понимаю, форма, например, спосіб життю (образ жизни) украинцам покажется дикой, как некоторым у нас — форма сколько времени, однако же это правильная форма с точки зрения древнерусского синтаксиса. Ошибки же в синтаксических связях, в частности — путаница в падежах, доказывают со всей очевидностью, что украинцы не являются потомками носителей древнерусского языка. Столь безразличное отношение к падежной системе указывает, вероятно, на тюрко-германский исток украинцев — тот же, что у болгар, в языке которых совсем нет русских падежей, только тюркские вроде в книгата. Падеж здесь тот же самый, что в топониме Караганда, и это, конечно, самое средоточие «славянства», черт побери.

По предыдущему украинскому тексту можно также задать вопрос, зачем было тянуть в украинский язык польские слова, например нурт? По-польски это течение, nurt, а по-украински — водоворот или что-то в этом роде, бурление. Если украинский язык, как полагают воинствующие его апологеты, древнее польского, то почему он не может обойтись без польского ни в лексике, ни в синтаксисе?