Методов решения таких задач, как я уже говорил ранее, много, но, наверное, не нужно придумывать велосипед. Изучая опыт других государств, можно почерпнуть много полезного.
Попытка объединения украинской нации посредством единого языка, не привела к ожидаемому успеху, именно поэтому первостепенной задачей при постановке цели достижения единства, должна быть задача создания приемлемой языковой системы. Без её решения не возможно точно очертить границы массива культуры нации.
Согласно статистике в Украине преобладают два языка: украинский и русский. С украинским, всё понятно и достаточно благополучно, в смысле норм и статуса. С русским всё не так однозначно. Вряд ли кто-то посмеет утверждать, что подавляющее большинство украинцев, как их называют «русскоязычных», разговаривает на чистом русском языке. Я этот язык называю псевдорусским. То есть это, как максимум диалект…
Я умышленно поставил многоточие, потому что, диалект всегда соотносят с конкретным языком. На диалекте, какого языка говорят «русскоязычные»? Глупый вопрос? Попробую вам доказать, что не настолько он глуп.
Согласно официальным данным, кубанский диалект или как его еще именуют «кубанская балачка» является диалектом русского языка. Такой статус закреплен в официальных российских документах. Но ведь мы хорошо знаем, что до конца восемнадцатого века на Кубани не было массовых славянских поселений. Тот народ, который сейчас там проживает, в своём абсолютном большинстве является потомками украинских казаков, переселенных сюда в восемнадцатом веке при правлении Екатерины, а затем и в девятнадцатом веке при других правителях. Об этом я писал в разделе о казачестве.
Бывшие Запорожские казаки точно говорили не на «московском говоре». Они говорили на каком-то варианте украинского языка, уже к тому времени выделившегося из «руськой мови». Чтобы определить родство языка кубанских казаков и украинского не надо быть лингвистом, достаточно их услышать один раз, но вновь возникает вопрос.
Если основатели кубанского народа были носителями украинского языка, который со временем изменился под влиянием русификации и породил «кубанскую балачку» — диалект широко распространённый в станицах Краснодарского края, то почему этот диалект официально признан в России диалектом русского языка? И это, притом, что по первой российской переписи населения 1897 года «кубанская балачка» была признана «малороссийским языком». Кроме этого по советской переписи 1926 года во всем Северо-Кавказском крае было записано 8,3 млн. человек из них 3,1 млн. — украинцы, то есть люди употребляющие, как минимум в быту, украинское наречие. Почти все они проживали именно на Кубани. Почему же это диалект русского языка?
Только не надо рассказывать о лингвистических особенностях диалектов. На сегодняшний день, в прочем, как и раньше не существует четких отличий, языка от диалекта и вообще точных определений первого и второго лингвистического явления.
Вернемся в Украину. У нас абсолютно точно есть диалект или язык, которым пользуется огромное количество украинских граждан. Практически все они внутренне ощущают себя украинцами, большинство из них во всех анкетах ставит — украинец, что самое важное, они украинцы по менталитету. Их образ мышления, отношения к ценностям не российские, а украинские, это проявляется во многих сферах. Тем не менее, их относят к «русскоязычным», потому что они разговаривают на диалекте(?) похожем на русский язык. Это правильно?
Логично было бы, чтобы украинцы разговаривали на языке, который тоже назывался украинским. Название языка играет важную роль. Фраза: «как вы лодку назовете, так она и поплывёт» очень точно отражает суть вопроса. Если этот язык отличается от общепризнанного государственного украинского языка, то это совсем не значит, что его нельзя назвать, например, восточно-украинским диалектом или даже языком. Важна формальная привязка к территории и государству.
В мире существует достаточное количество примеров, создания нормальных языковых систем. При этом для объединения нации и государства, диалекты и языки, довольно далекие в лингвистическом смысле, называются одним именем.