До Михайла Могилянського (1—6) …1953
До Ієремії Айзенштока (фраґменти, 1—3) …1958
До Олексія Коваленка …1958
До Юрія Яновського …1060
До Бориса Петрушевського …1060
До Ігоря Поступальського (1—3) …1061
До Ростислава Олексієва (1—6) …1064
До Зінаїди Єфимової (1—15) …1073
До Олександра Білецького (1—2) …1088
До Тамари Волобуєвої (1—21) …1091
До Миколи Чернявського …1104
До Василя Чапленка (1—12) …1105
До Софії Зерової (1—31) …1118
Пантелеймон Куліш. Огняний змій. Повість із народних переказів.
З російської переклав Микола Зеров …1182
Адам Міцкевич. Книги народу польського.
З польської переклав Микола Зеров …1222
Публій Верґілій Марон. Енеїда (VI, 695—901).
З латинської переклав Микола Зеров …1229
МИКОЛА ЗЕРОВ: ДОЛЯ І ДОРОБОК. Михайло Москаленко …1235
ПРИМІТКИ …1273
Інформація видавця
Микола Зеров
УКРАЇНСЬКЕ ПИСЬМЕНСТВО
Відповідальна за випуск Тетяна Соломаха
Технічний редактор Ольга Грищенко
Коректор Тала Грузинська
Дизайн обкладинки Василя Марущинця
Підписано до друку 15.11.2002. Формат 70x100 1/16
Папір офсетний № 1. Гарнітура Journal. Друк офсетний.
Зам. 2-2998Л.
Видавництво Соломії Павличко «Основи»
01133, Київ, бульв. Лихачова, 5.
Тел./факс (38-044) 295-25-82, 295-86-36
Тел. (38-044) 295-30-64
E-mail osnovy@ukrnet.net
http://www.vsv.com.ua/osnovy/
ЗАТ «Віпол» ДК № 15.
03151, Київ, вул. Волинська, 60.
Зеров, Микола.
З-58 Українське письменство / Упоряд. М. Сулима; Післям. М. Москаленка. — К.: Вид-во Соломії Павличко «Основи», 2002. — 1301 с.
ISBN 966-500-019-5
У виданні вперше зібрано більшу частину праць із літературознавства та історії нашого письменства, що вийшли з-під пера Миколи Зерова (1890—1937) — видатного українського вченого, поета і перекладача, чий творчий доробок, за словами Євгена Сверстюка, залишається монолітним і дорогоцінним уламком храму української культури.
ББК 83.34УКР1
«І в поезії, і в критичних працях Зеров тримався думки, що українська література своїми вершинними осягненнями належить до світової писемності, що вона може розвиватися тільки за умови активного спілкування з традиціями європейських літературних шкіл і стилів. Звідси походить його ненастанна й тверда вимога до письменників — оволодівати світовими, передовсім європейськими, культурними багатствами й надбаннями, вносити в нову українську літературу не тільки тематичну, але й стильову, художню, глибинно-філософську новизну».
Дмитро Павличко
Примітки до електронної версії
С. 28: <…> майстерно і дотепно зумів він [переповісті] => переповісти свій літературний зразок.
С. 31: а на початку книги VII, де починається оповідання про війни в Лації, «римська Іліада», — [розповісті] => розповісти йому про становище італійських племен під час Енеєвої висадки
С. 88: Так, наприклад, в байці «Рибалка» перше, ніж [розповісті] => розповісти, як весняна повідь потягла ятір рибалчин до Оржиці, а з Оржиці до Сули, Гребінці неодмінно треба сказати проповідь місцево-патріотичного змісту
С. 108: <…> і, може, діждемось часу, коли у нас встане ціле покоління таких щирих, невтомних, невсипущих [прцівників] => працівників, яким був покійний.
С. 114: Українець за кордоном і [мадрівка] => мандрівка в минуле
С. 132: [М. В.] => М. П. Старицький свідчить, що вони з Миколою Віталійовичем просиджували довгі ночі в розмовах про національні завдання, минувшину і сучасність.
С. 148: Автор воліє питання ставити руба і [роз’язувати] => розв’язувати з одного маху.
С. 158: В [ліріці] => ліриці найбільшого нашого поета — після шевченківської доби — завше яскраво звучали дві ноти.
С. 195: Мені хотілось [тількі] => тільки освітити ті його писання з боку громадської етики <…>
С. 254: Замолоду дід був найкращим робітником в лісі, найодважнішим плавачем на дарабах, не раз пишався [своєї] => своєю працею <…>
С. 274: <…> ціла плеяда молодих, свіжих імен, з якими [читач] привик зв’язувати [надїї] => надії на дальший розвиток української літератури та мистецтва!