— Вы должны учесть, — вступает в разговор Иван Михайлович, — что Закарпатская Украина самая молодая область в Советском Союзе, она вошла в состав СССР лишь после войны. Тогда десятки тысяч людей не умели ни читать, ни писать.
Некоторое время мы беседуем об историческом прошлом Закарпатья. К разговору подключается и Василь, хотя ему больше хочется поговорить о ГДР, где он несколько месяцев работал на одном из предприятий Карл-Маркс-Штадта.
— Вообще Советская власть в Закарпатье, — говорит Василь, — была провозглашена еще в 1919 году, но продержалась она лишь 14 дней. Область была включена в состав буржуазной Чехословацкой республики, а в 1939 году ее захватила хортистская Венгрия.
— А когда же Закарпатье воссоединилось с Украиной?
— В июне 1945 года, — отвечает Василь.
— Но, насколько я знаю, область была освобождена значительно раньше.
— Да, — кивает Василь, — осенью 1944 года.
— А как же тогда объяснить это «межвременье»?
В разговор вмешивается Иван Павлович.
— Дело в том, что необходимо было дождаться окончания войны, чтобы аннулировать старый, неравноправный договор с буржуазной Чехословакией и заключить новый. Такой договор между СССР и Чехословакией был заключен 29 июня 1945 года.
… На ночь Ольга с мужем предоставляют в мое распоряжение свою просторную спальню. Утомленный длительной дорогой и массой впечатлений, я быстро засыпаю…
Последние дни моего пребывания в Закарпатье проходят быстрее, чем хотелось бы. На обратном пути из села Дубовое в Ужгород Иван часто делает остановки, показывая мне те или иные достопримечательности, которых в Карпатах очень много.
И хотя все это необычайно интересно и достойно внимания, я тактично напоминаю о том, что уже несколько недель в дороге и немного приустал, тем более что мне все время приходится говорить на чужом языке.
Но Иван все-таки в очередной раз куда-то везет меня.
— Мы не на завод, — утешает он, — а в сад, фруктовый сад, в котором, несмотря на нынешние плохие погодные условия, выращен хороший урожай.
Когда мы приехали на место, Иван говорит, показывая на небольшую, виднеющуюся вдали деревушку:
— Там уже Венгрия. Сад наполовину венгерский, наполовину наш. Это сад дружбы. Руководит здесь смешанное венгеро-украинское правление; венгры и украинцы совместно ухаживают за садом, вместе собирают урожай и вместе празднуют окончание уборки. Сад был заложен в 1960 году. Его используют одновременно и для научных целей.
У входа в сад находится большой машинный парк. Деревья посажены довольно далеко друг от друга, чтобы между ними могли свободно проходить грузовые автомобили и сельскохозяйственная техника.
Под навесом стоят целые штабеля ящиков и коробок, в них лягут прекрасные плоды нового урожая. Первые ящики с фруктами отправят в города, где были подписаны соглашения о сотрудничестве: в Москву, Будапешт, Киев.
… В последний день пребывания в Ужгороде друзья везут меня в Невицкое, где находится еще один такой сад, только уже советско-чехословацкой дружбы. Как и предыдущий, он заложен на тех же условиях, его также совместно обрабатывают чехи и украинцы, вместе собирают урожай. Еще один росток будущего без национальных разделений и границ.
Как часто в последние двадцать лет мне приходилось путешествовать по бескрайним просторам этой страны! Сколько километров осталось позади! И все кажется мало, все недостаточно, чтобы познакомиться с каждым уголком украинской земли, познать всю глубину национального характера украинского народа. Как многое хотелось бы еще повидать…
Несколько часов спустя в купе мчащегося в Киев поезда я снова и снова вспоминаю пережитое… Не могу забыть звонкие украинские песни… Они сопровождают меня и в самолете, летящем из Киева в Берлин, над Украиной, в которой мне посчастливилось познакомиться со многими замечательными людьми…
Громче шума карпатских водопадов звучат в моем сердце песни Верховины и Донбасса, Крыма и Волыни. Песни прекрасной, вечно притягательной Украины.
Издательство «Прогресс» выпускает на иностранных языках книги серии «Свидетельства об СССР», которые адресованы зарубежному читателю. Авторы книг этой серии — посетившие СССР прогрессивные журналисты, писатели, общественные и политические деятели из разных стран — рассказывают, что они видели в нашей стране, о своих встречах с советскими людьми, о различных сторонах жизни общества развитого социализма.
Книги этой серии в переводе на русский язык в несколько сокращенном виде предлагаются вниманию советского читателя. Сокращения сделаны в основном за счет приводимых авторами общих сведений об СССР, фактических данных по истории, политике, экономике, культуре, которые, несомненно, интересны для зарубежного читателя, но хорошо известны каждому советскому человеку. Хотя в этих книгах, возможно, много общеизвестного, тем не менее наш читатель с интересом прочтет о личных, непосредственных впечатлениях иностранных авторов о Советском Союзе, о том, какой они видят и Как воспринимают советскую действительность.