Выбрать главу

С первых шагов возникла проблемы использования украинского языка в науке. Будучи исходно народным диалектом, украинский язык плохо соответствовал требованиям академического изложения. И если в литературе народные обороты могли обладать даже определенной привлекательностью, то в науке возникал диссонанс. Среди профессуры циркулировали анекдоты об «украинском научном языке». Но большевики готовы был оперативно решить даже такие проблемы, казавшиеся неразрешимыми. Для этого в 1921 году в Киеве был учрежден Институт украинского научного языка, возглавляемый академиком Агафангелом Крымским, причислявшим себя по национальности к крымским татарам. Сотрудниками Института была проделана действительно титаническая работа, результатом которой стало составление 34 терминологических словарей на украинском языке по разным научным направлениям. Можно сказать, что украинский научный язык был создан — сконструирован — благодаря большевикам.

Курс на коренизацию был официально провозглашен на XII съезде РКП (б) в апреле 1923 года. Считать этот курс ленинской установкой вряд ли возможно ввиду отрешения В. И. Ленина от реального управления в этот период. Принятие его соотносилось со временем усиления позиции левых.

Коренизация на Украине происходила острее, чем в любых других регионах, так как шла вопреки желаниям и представлениям большинства населения. На этом этапе уже включались дискриминационные механизмы. Отражением начавшейся дискриминации являлся выход летом 1923 года двух постановлений в отношении освоения украинского языка государственными служащими. Для тех, кто только поступал на государственную службу, устанавливался срок овладения украинским языком в шесть месяцев, для уже работавших — в год. Но эти сроки и темпы были скоро признаны чересчур мягкими. Совместным решением ВУЦИК и СНК Украинской ССР от 30 апреля 1925 года было принято постановление «О мерах срочного проведения полной украинизации советского аппарата». «Полная украинизация» — это уже не было поддержкой украинского языка и украинской культуры, а представляло собой навязываемую идентичность и, в сущности, национализм. Согласно постановлению, до 1 января 1926 года надлежало осуществить полный переход к делопроизводству на украинском языке в государственных учреждениях, равно как и на государственных торгово-промышленных предприятиях. Украинизацию административного аппарата предписывалось проверять органам Рабоче-крестьянской инспекции. Администрации государственных учреждений предоставлялось право увольнения без выходных пособий сотрудников, не приступивших к изучению украинского языка. И такие увольнения действительно имели место. Со стороны администраций выносились предупреждения, что к увольнению может привести неаккуратное посещение курсов изучения украинского языка. В 1926 году в развитие этой практики было принято постановление об отмене для соответствующих случаев действия Кодекса законов о труде.

Бешеные темпы украинизации приходились на время руководства Украинской ССР Лазарем Кагановичем (1925–1928 годы). Он действовал в свойственной манере администрирования и призывал «нажать в деле украинизации». Результатом такого курса стало то, что русские в государственном аппарате и партии замещались украинцами вопреки профессиональным качествам, исключительно ввиду национальной принадлежности. В 1926 году составлявшие прежде меньшинство украинцы в доле государственных служащих превзошли русских. Удельный вес украинцев среди членов партии возрос с 20 % в 1920 году до 60 % в 1933 году.

Когда-то школы с обучением на русском языке на Украине явно доминировали. Сами украинцы предпочитали отдавать детей в русские школы, воспринимая украинский язык как народный. Большевикам удалось достичь изменения ситуации. Поданным на 1938 год, 83,6 % школ в Украинской ССР вели преподавание по-украински. В пользу украинского языка переориентировали и школы с другими языками преподавания, например польские. На украинском сдавали письменные работы абитуриенты при поступлении в вузы. Заметно возросла доля украинцев среди научных сотрудников: с 28 % в 1925 году до 45,9 % в 1929 году.

Удалось достичь перелома в пользу украинского языка и в сфере печати. К 1928 году на Украине на украинском языке издавалось 68,8 % газет и 71,2 % журналов. По данным на 1931 год доля книг на украинском языке составила 76,9 %.

Украинизировалась и сфера культуры. Украинизация по направлениям культуры опережала по темпам украинизацию в сфере образования. Так, к 1931 году из действующих на Украине театров украинских было 66, тогда как русских — только 9.