— Не надо. Спасибо за добрый совет, но я буду делать то, что хочу, и эта дама проведет выходные со мной.
— Зачем ты вчера ездил к ней домой? — поинтересовался Люк.
— Лорел хотела, чтобы ее бабушка познакомилась с человеком, который купил отель.
— Ты хорошо провел время?
— Можешь быть спокоен, между нами ничего не было, но я действительно хорошо провел время, — ответил Чейз, теряя терпение. — Ее бабушка отлично готовит, а сестры не хотели меня отпускать.
— Будь осторожнее, Чейз.
— Не беспокойся, я не собираюсь влюбляться в Лорел. Она знает, что это временно.
— Женщины вроде нее не понимают, что такое временные отношения. Они другие.
— Послушай, папаша, — сказал Чейз, улыбаясь, — ты уже достал меня своими советами. Когда дело касается женщин, я сам могу о себе позаботиться. Разговор закончен.
— Ладно, давай сменим тему. Итак, мы передали Таю Карсону твои новые условия. Он отказался их принять, но мы дали ему два дня, чтобы он как следует все обдумал.
— Черт бы побрал этого Карсона, — выругался Чейз. — Он упрям как осел. Через территорию его ранчо проходит кратчайший путь от Афин до нефтяного месторождения. — Чейз вспомнил слова Лорел. Она сказала, что разозлится на него, если он будет давить на Тая. — Деньгами его не соблазнишь, но должно же быть что-то. Я хочу заполучить его ранчо. Мы сможем пользоваться водой.
— Он несгибаем. Я уже дважды с ним разговаривал.
— Возможно, Тай Карсон будет следующим, кто попытается защитить Лорел от меня. Он знает ее всю свою жизнь. Его дочь лучшая подруга Лорел.
— Вот видишь, эта женщина тебе не подходит.
— Люк… — предостерегающе произнес Чейз.
В следующий момент раздался стук в дверь, и в зал вошли трое мужчин в костюмах.
Чейз изо всех сил пытался сосредоточиться на делах, но едва понимал, о чем говорили остальные. К счастью, Люк взял инициативу в свои руки и отвечал на вопросы потенциальных партнеров. Время тянулось мучительно медленно.
Закончив в половине двенадцатого все свои дела, Лорел собралась в больницу. Она зашла в кабинет Брайса, чтобы оставить ему номер телефона, по которому он сможет с ней связаться.
Когда он подошел к ней, его лицо было непроницаемым.
— Брайс, прошу тебя, перестань обо мне беспокоиться.
— Прости меня за сегодняшнее утро, Лорел. Я был ужасно зол на Чейза Беннетта. Я знаю, что ты пошла на это лишь ради своей семьи.
— Меня никто не заставлял. Я сама согласилась.
— Черт побери, кто смог бы отказаться продать отель по такой выгодной цене и получить сверху еще почти миллион? Лэйн в полном восторге.
— Я не удивлена. К сожалению, мне придется его расстроить. Я снимаю ранчо с продажи.
Брайс нахмурился.
— Я думал, ты хочешь освободить своих родных от лишней ответственности.
— Теперь все изменилось, — мягко сказала она. — Я могу нанять людей, которые будут управлять ранчо до тех пор, пока отец не решит, что с ним делать.
Он еще больше помрачнел.
— Хорошо, что ты передумала продавать ранчо. Кстати, я принял предложение «Барклай Чемпион-отель», но не начну там работать, пока ты здесь.
— О Брайс! — воскликнула Лорел. Ей было больно слышать, что он покидает «Толсон» после стольких лет. — Я знаю, что ты действовал в моих интересах, и ценю это. Мне очень жаль, что ты уходишь. Ты отлично выполнял свою работу. Я думала, Чейз не захочет с тобой расстаться.
— Возможно, он предложит мне миллион долларов, если я останусь, — усмехнулся он.
Лорел покачала головой.
— Жаль, что все так вышло. Мне было бы спокойнее, если бы отель был в твоих руках.
— Но ты оставляешь его в цепких когтях Беннетта. Мне лучше уйти. Я не стану на него работать. Уверен, наша неприязнь взаимна. Если он причинит тебе боль, я вышибу ему мозги.
— Я очень признательна тебе за заботу, Брайс. — Она посмотрел на часы. — Мне нужно в больницу. К двум часам я вернусь, и мы с Чейзом уедем.
— Смотри не влюбись в него. Он не подарит тебе обручальное кольцо.
— Чейз с самого начала меня предупредил, но мне это и не нужно. Я не изменила своего мнения о богатых плейбоях.
— Я чувствую себя так, словно предал тебя и твоего отца. Береги себя.
Затем они обнялись как старые друзья.
В больнице она села у постели отца и рассказала ему о продаже отеля и уходе Брайса. В его состоянии по-прежнему не было никаких изменений.
Вернувшись в отель, она приняла душ, собрала вещи и стала ждать Чейза.
Без пяти два раздался стук в дверь. Отворив ее, Лорел затаила дыхание. В джинсах, белой рубашке и черной ковбойской шляпе Чейз был неотразим. Заметив, что она оставила волосы распущенными, он одобрительно кивнул.
— Ты очень красивая, — улыбнулся он, повесив ее сумку на плечо.
Спустившись вниз, они сели в черный лимузин и отправились в аэропорт, где их ждал личный самолет Чейза. Скоро они уже были в Калифорнии. Там у него имелся свой ангар и взлетно-посадочная полоса.
В машине Лорел не стала пристегиваться.
— Ты рискуешь, — сказал Чейз, положив руку ей на колено.
— Я тебе доверяю, — ответила она. — Кроме того, это твоя дорога, и здесь нет других машин.
Шоссе, по которому они ехали, проходило вдоль океана, и Лорел залюбовалась разбивающимися о берег волнами.
— Красивое место, — произнесла она.
— Я тоже так думаю. Хорошо, что ты увидела его в ясную погоду. Скоро может сгуститься туман и закрыть эту красоту. В любом случае здесь хорошо отдыхается. — Впереди показались высокие кованые ворота, которые открылись при их приближении. — Мой дом с трех сторон окружен забором. С четвертой — океан. Помощники по хозяйству живут отдельно. Здесь есть люди, следящие за безопасностью, но ты их не увидишь.
— Похоже, ты предпочитаешь отдыхать в одиночестве.
— Да, я люблю уединение и никого сюда не привожу. — Он посмотрел на нее. — Ты первая.
— Я польщена, — ответила Лорел, поглаживая его бедро, — но позволь узнать, почему для меня ты сделал исключение?
— Мне захотелось побыть с тобой наедине там, где нас ничто не отвлекало бы друг от друга. У меня есть планы на выходные.
— А твоя семья была здесь? Твои кузены?
— Нет. Я же сказал, ты первая.
Лорел удивленно посмотрела на него.
— Я узнаю о тебе столько разных вещей. Например, тебе нравится быть одному.
— Да. Я говорил тебе, что нас у родителей было шестеро — четыре мальчика и две девочки. К счастью, на ранчо были места, где я мог уединиться.
— Удивительно, как в одном и том же человеке уживаются общительность и любовь к уединению. Ты можешь быть веселым и очаровательным. Впрочем, ты сам прекрасно это знаешь.
Он рассмеялся.
— Рад слышать, что ты находишь меня очаровательным.
— Ты знаешь, что женщины от тебя без ума. Тебе даже удалось завоевать расположение моей бабушки. И все же ей не слишком понравилось, что я поехала с тобой.
— Она очень проницательна, и я, признаться, рад, что мне не придется с ней часто видеться. Я давно уже ни в чьем присутствии не чувствовал себя так, словно мне шестнадцать лет.
Лорел мягко рассмеялась.
— Да, бабуля у нас такая. Привыкла всех держать в узде. Именно она всегда была у нас главной, а не мама с папой.
— Странно, что она при всей своей строгости позволяла твоему отцу так много развлекаться.
— Думаю, он очаровал ее, как ты.
— А твоя мама? Она была строгой?
— С нами иногда, но не с отцом. Она так любила его, так боготворила, что не замечала его недостатков. — Лорел смотрела на океан, но перед ее глазами стояли образы отца и матери. — Надеюсь, что никогда так сильно не полюблю ни одного мужчину.
— Какие страшные слова, — сказал Чейз, вернув ее к реальности.
— Тебе нечего беспокоиться. Нам с тобой это не грозит.