Шериз Синклер
Укрощение Роны
Информация о переводе:
Автор: Шериз Синклер
Название на русском: Укрощение Роны
Серия: Властители Тёмных Небес
Перевод: nikilina
Сверка: Amelie_Holman
Бета-коррект: Critik
Редактор: Amelie_Holman
Оформление: Skalapendra
Глава 1
Меня надо сдать в сумасшедший дом. Рона МакГрегор глубоко вдохнула прохладный ночной воздух. Посещение БДСМ-клуба было лишь на третьем месте в списке ее фантазий, но на решила начать именно с этого. В порядке исключения. Напряженно улыбаясь, с бешено колотящимся сердцем, она подхватила подол длинной юбки и распахнула дверь в несколько сомнительный клуб Сан-Франциско под названием «Темные Небеса».
За последние двадцать лет она не ввязалась ни в одну авантюру, и, наконец-то, настало время безумств. Дети в колледже. Она больше не замужем, слава тебе, господи. Она похудела — Рона опустила взгляд на очень плотно облегающий фигуру корсет, — ну, немного похудела. Но, честно говоря, она неплохо выглядела для женщины, которой скоро исполнится сорок.
Вместо ожидаемого логова разврата Рона увидела небольшой унылый холл.
Несколько людей, так же как и она, одетых по моде девятнадцатого века, стояли в очереди, чтобы заплатить за вход женщине за стойкой. Через несколько минут подошла очередь Роны.
Бойкая молодая женщина приветливо улыбнулась ей.
— Привет, добро пожаловать на Викторианскую Ночь в «Темных небесах». Члены клуба регистрируются здесь.
На администраторе было фиолетовое платье. Несколько прядок в волосах были выкрашены в его тон. Она, видимо, отпорола лиф от платья, и теперь грудь была прикрыта лишь розовой сеточкой.
Рона подавила смешок. Может быть, это место не такое уж и приличное.
После многих лет работы медсестрой, обнаженные груди ее не смущали, но она никогда не видела, чтобы их так красноречиво выставляли напоказ.
— Я не член клуба.
— Это не проблема. И мне нравится твой наряд. Очень аутентичный. Ты ходила сегодня на ярмарку Диккенса в КоуПэлэйс? (прим.: большая рождественская ярмарка с костюмированными представлениями по мотивам произведений Чарльза Диккенса; ежегодно проходит в одном из развлекательных центров Сан-Франциско)
Рона кивнула.
— Там я и узнала об этом тематическом вечере, — и это было похоже на знак свыше, ведь она пришла туда уже в этом прекрасном наряде. — Поскольку я никогда не бывала в таком месте, есть ли что-то, о чем я должна знать?
— Не-а. Вот анкета для получения членства и информационное письмо. Заполни эту форму, дай мне двадцать баксов за вход и еще пять за членство и можешь проходить, — администратор подтолкнула через стойку планшет с бумагами. — Если ты поспешишь, то успеешь на эротическую порку флоггером, которую проводит мастер Саймон.
— Мастер Саймон? — заверещала молодая женщина в очереди. — О, боже, он такой сексуальный, — она так активно стала обмахивать лицо руками, что Рона едва не предложила ей свой кружевной веер.
Рона заполнила анкету и взглянула на других посетителей. Ее наполнило чувство удовлетворения: вечернее платье с кринолином, чайное платье похожее на ее собственное, два костюма служанок с фартуками. В любой другой день она бы понятия не имела, что надеть, отправляясь в БДСМ-клуб, но сегодня она была одета более чем уместно. Как она могла устоять?
Затем ее взгляд наткнулся на девушку, облаченную лишь в одну сорочку. Другая женщина, сбросив с себя пальто, продемонстрировала девственно-белый фартук, как единственный предмет своей одежды. Маленький червячок сомнения зашевелился в животе Роны. Она отдала бумаги администратору и спросила:
— Я не слишком вырядилась?
— Черт, нет, — девушка взяла деньги и вручила ей карту клиента, — такое носят домины, и многие сабы тоже начали так одеваться. Ведь гораздо интереснее, когда есть возможность раздеться, правда?
Раздеться? В баре? Ей? Она планировала только посмотреть. От мысли принять участие по ее спине пробежала дрожь волнения.
— Правда.
Рона спрятала клиентскую карточку в ридикюль, затем расправила юбку, открыла внутреннюю дверь и оказалась в девятнадцатом веке. У нее перехватило дыхание от смешения ароматов духов, кожи, пота и секса. Под страстную мелодию фортепианного концерта Грига «Ля минор» она прошла через тускло освещенную комнату, в которой толпились мужчины в сюртуках и женщины в платьях фасона того периода. Как забавно.