У меня дар речи пропал, с одной стороны, было радостно, что Лиаран, наконец, полюбил просто так без любовных зелий и чьих-то интриг, но с другой, я заметила, как в его взгляде промелькнула такая мука. Мука, которую я прекрасно знала, она вот уже несколько лет терзает мою душу длинными, тихими ночами. И тут же я задумалась о том, кто же эта женщина? Индрик в своё время пребывал в каком-то странном межпространстве, из которого мог проникать в сны любого жителя этого мира. Кто знает, может, он был там не один? Нынешний хранитель мира, конечно, не признается мне.
— Она, должно быть, невероятно красива?
— Как полная луна, отраженная в глади ночного озера, она всегда предстает в серебряном свете, одетая в платье из палой листвы.
Лиаран сказал то, чего сам не ожидал, тем самым подтверждая мою догадку, но в то же время, он мог выдать это специально, хотя второе было менее вероятно, чем первое.
— Это…
Задать вопрос мне помешал оглушительный стук в дверь, казалось, от неё сейчас полетят щепки.
— Кто это? — Лиаран слегка осоловело посмотрел на меня.
— Это Позвиз, — пискнула я и от страха прыгнула за спину хранителя мира, позабыв, что я королева и, как бы то ни было, могу постоять за себя.
— Он не посмеет, пока я здесь, — золотоволосый сжал мою руку и чуть покачнулся, тем самым ввергая меня в панику.
А тем временем дверь чудовищно затрещала и сорвалась с петель, падая на дорогие ковры ручной работы, она подняла кучу пыли пополам с отбившейся со стены золотистой штукатуркой. Бывший король Дома Воина напрягся, а я тихонько выглянула из-за его руки, оценивая ущерб и готовясь к самому худшему. Но ничего не происходило, и это нервировало ещё больше. Несколько секунд спустя из облака пыли послышался кашель и громкий возглас:
— Господа, Балор вас задери, может, уже слезете с моего хвоста?!
— С великой радостью, лорд Пан после того, как вы уберете ногу, которая может лишить меня наследника, — был ответ с немного рычащими нотками, принадлежащий Хелегу.
Пыль немного рассеялась, и перед нашими глазами предстала довольно комичная картина: трое взрослых мужчин устроили кучу-малу на сломанной двери, все перемазанные, в крошках от штукатурки.
— Хорошие у тебя защитники, — тихо икнув, сказал Лиаран, выпуская меня из-за своей спины.
Я же, разинув рот, смотрела, как лучшие воины волшебного края возятся словно дети, не поделившие лопатку и ведро в песочнице.
— Эй! Что тут происходит? — мои нервы не выдержали, и я сорвалась на крик.
Тут же все прекратилось, и три пары глаз уставились на меня.
— Моя королева, — сладким голосом, почти пропел лорд Пан. — Прошу прощения за этот инцидент.
Он неловко встал и резко выдернул свой длинный хвост из-под кайт ши. Видно было, что до того, как ввалиться в мои покои, фомор готовился ко сну. Об этом говорила выпущенная из узких штанов рубаха с неровно застегнутыми пуговицами.
— Просто я не мог предположить, что ваш первый советник склонен к такой необоснованной панике.
Отец Арианы подозрительно оглядел себя и скривился.
Тем временем, с напрочь испорченной двери встал Хелег, при этом помогая подняться Асталдо, который выглядел не лучше фомора. Капитан моей личной охраны старательно отводил взгляд. Чего он так стеснялся, я не поняла, может того, что ввалился в мои покои, или того, что предстал в ненадлежащем виде. Я невольно прошлась взглядом по фигуре темноволосого сидха. Как назло он, видимо, даже не успел накинуть рубашку. Зато перевязь с клинком болталась на узких, тёмных подштанниках, доходящих до колен. Окинув взглядом его не прикрытый одеждой торс, я почувствовала, как краска предательски заливает щеки. Асталдо был хорошо сложен, хотя, на мой взгляд, сильно жилистый, по сравнению с другими сидхами. Меня поразили шрамы, пересекающие грудь мужчины, где он мог их заработать, я догадывалась, и тут же злость всколыхнулась в сердце.
— Как я понимаю, никакой опасности нет, — Хелег, оказавшийся самым одетым из всех возмутителей моего спокойствия, сложил руки на груди.
Быстро глянув себе за спину, я была очень удивлена — хранителя мира там не оказалось.
— Вообще-то нет.
— Хм, тогда Ариана ошиблась, что слышала мужской смех в твоей спальне, — кайт ши прищурился, подозрительно глядя на меня.
Да какого черта? Я королева, которая не может никого принять в своих покоях? Совсем недавно этот зеленоглазый котяра хотел выдать меня замуж за любого из вольного народа, да хоть за того же Позвиза, а теперь он паникует от того, что в моей спальне слышали мужской голос.