Выбрать главу

— Подействовало, еще как. Я был сражен в ту же секунду, как вошел в библиотеку.

Джош попытался непринужденно усмехнуться, но подозревал, что усмешка получилась искусственной.

— И поэтому ты обращаешь больше внимания на эти часы, чем на меня.

Тори порывисто встала и заходила по комнате. Время неумолимо утекало. Джош понял, что ему пора сделать то, что он должен был сделать, хотя он и не был к этому готов.

— Мне очень жаль, малыш. — Он тоже встал с дивана и, преградив Тори путь, взял ее за руки. — Я тут сидел и думал о том, как хорошо я тебя знаю, чтобы подвести черту под нашим разговором.

Тори всмотрелась в его глаза, ища в них ответ, который Джош не мог ей дать. Она прищурилась.

— Ты собираешься мне сказать, чтобы я первым же рейсом возвращалась в Сан-Франциско?

Джош покачал головой.

— Не совсем так, я хотел сказать, что достаточно хорошо тебя знаю и понимаю, что ты никогда не будешь со мной счастлива.

Тори сжала его руки.

— Почему бы не позволить мне самой это решать?

— Даже если ты готова переехать ко мне, это не решение самой главной проблемы в наших отношениях.

Тори прикусила губу, и столько в этом было неуверенности и тревоги, что Джош почувствовал себя последним подонком.

— Думаешь, ты не устоишь, когда тебя поманит очередная вершина?

— Я не знаю наверняка, устою или нет.

Тори хотела возразить, может быть, даже предложить какое-то решение, но Джош приложил палец к ее губам. Мягкость ее губ лишний раз напомнила Джошу о том, что он теряет.

— Тори, я мог бы поклясться, что постараюсь изо всех сил, но ты знаешь, я не из тех, кто предпочитает наблюдать за интересной игрой со скамейки запасных. Я не уверен, что смогу.

Тори оттолкнула его руку.

— Я не прошу у тебя никаких гарантий, мне достаточно услышать, что ты хотя бы попытаешься. — Она погладила его по щеке. — Ну почему ты не можешь попытаться?

— Потому, черт подери, что ты заслуживаешь гарантий! Я хочу быть уверен, что твой второй муж не подведет тебя так же, как первый. — Мысль, что другой мужчина станет мужем Тори, причиняла Джошу острую боль, но он продолжил: — Ты заслуживаешь лучшего.

Тори уронила руку.

— Того, чего ты мне дать не можешь?

Она говорила тихо, но в ее тоне не слышалось ни мольбы, ни даже неуверенности.

— Я не хочу тебя разочаровать. Я не могу быть с тобой, пока существует риск, что я поддамся искушению очередным приключением.

— Понятно. — Тори отступила на несколько шагов. — Тогда, пожалуй, нам лучше закончить с делами, чтобы я могла улететь пораньше.

— Наверное.

Сидеть рядом с Тори и не обнимать ее было невыносимо, Джош с превеликим удовольствием послал бы ко всем чертям свою порядочность, сгреб бы Тори в охапку и унес в свой дом, чтобы целую неделю не вылезать с ней из постели.

— Я думаю, мне стоит взять на постоянную работу помощника.

— Разумное решение. — Тори заправила за ухо прядь волос. Теперь перед Джошем сидела совершенно другая женщина — подтянутая, собранная, чужая. Бизнес-леди. — Если возникнут вопросы, можешь звонить мне.

— Нет, не хочу отвлекать тебя от твоего бизнеса.

— Тогда, если ты не против, я позвоню в аэропорт и попытаюсь поменять билет на более ранний рейс. — Тори улыбнулась, но улыбка получилась жалкой. — Нет смысла тянуть время, от этого будет только больнее.

В наступившей тишине Джошу показалось, что тиканье старинных часов как будто стало громче.

— Я понимаю, — тихо сказал он.

— Пожалуй, я пойду.

Тори протянула ему руку для рукопожатия, словно объявляя деловую встречу законченной. Джошу хотелось не пожимать руку, а обнять Тори, но ради нее он сдержался и лишь позволил себе поднести ее руку к губам. Однако вопреки благим намерениям Джоша его губы сами припали к нежной коже ладони, пахнущей апельсинами.

Тори вырвала руку.

— Всего хорошего, Джош.

И она, не оглядываясь, ушла. Ушла не только из библиотеки, но и из его жизни.

— Давай еще раз все по порядку. — Люси стояла у окна и наблюдала, как Тори укладывает вещи. — Ты открыла ему душу и сердце, призналась, что любишь его, а он ответил, что у вас все равно ничего не выйдет и потому он не хочет даже пытаться?

Тори комом сунула шелковую блузку в чемодан, не думая о том, что та помнется. Ее вообще не волновало, что станет с вещами, которые она брала в эту поездку.

— Не совсем в таких выражениях, но суть примерно такова. — Она достала из гардероба «русалочье» платье. — Тебе не нужен обольстительный наряд?

Люси осторожно, почти с благоговением прикоснулась к переливающейся ткани.