Линти осмотрела свою разработку и махнула рукой:
— Нормально. Григ, когда захочешь куда-то переместиться, подумай вслух — кресло выполнит.
— Как это — «думать вслух»?
— Просто думать громко! — Взгляд Кани говорил: «До чего же ты темный!»
— Подумай отчетливо «хочу вперед» — кресло полетит вперед, — объяснила Линти. — Это просто.
Первыми вниз по лестнице сбежали трое бартерианцев. Дальше спускались Линти, Кани и Григ в своем летающем кресле. Замыкала шествие вторая тройка солдат. Болер сопровождать отказался, сославшись на какие-то дела.
То, что увидел Брат ниже уровня каюты Линти, потрясло его неподготовленное сознание. Он едва не захлебнулся от неразберихи ощущений. Никогда в жизни Григу не приходилсь видеть столько красок, чувствовать столько запахов и испытывать такое эмоциональное воздействие в одном месте, в соединении с музыкой таким образом, что все это слилось в нечто неразрывное и законченное!…
Помещение оказалось огромным. Повсюду гремела музыка, бесновался свет, играли блики. Среди колонн и ведущих к чьим-то каютам сверкающих камнями и драгоценными сплавами лестниц ярусами располагались столики, ложи и площадки, где, утопая в свете невидимых излучателей, под грохот и звон ритмичной музыки дергались десятки и десятки молодых инопланетян и инопланетянок…
Ничего подобного на «Улье» не встречалось. Непривычно громкая и лишенная смысла или идеи мелодия, непривычная смесь звука и изображения… Непривычно много людей, одетых ярко, красочно и глупо, людей, занимающихся непонятно чем…
— Сюда! — Кани указала на изумрудного цвета столик, окруженный огромными диванами.
Григ посмотрел недоуменно. Вокруг кто-то прыгал, кто-то размахивал руками, кто-то пробегал мимо, кто-то кричал, и все — прямо рядом с тем столиком, за которым они собирались разместиться. Зарябило в глазах и закружилась голова… Кто позволил устраивать на корабле такой бардак? Куда смотрит капитан и служба безопасности? Откуда сразу столько буйнопомешанных? Григ закрыл глаза — ему неудержимо захотелось вскочить, раскидать их всех, навести порядок — в общем, сделать хоть что-нибудь, чтобы не сойти с ума ото всей этой неразберихи!
Тем временем бартерианские наемники расчистили дорогу к столику и оттеснили посетителей на незначительное расстояние. Те даже попытались возмущаться, хотя и выглядели порядочными слабаками и не имели при себе оружия…
Кресло Грига поставили с самой дальней стороны стола, у перил, огораживающих ярус со столиками, — наиболее отдаленное от танцплощадки место. Брату даже захотелось сказать спасибо за такой выбор: у него хотя бы появилась возможность перевести дыхание и оглядеться.
Людей действительно оказалось много. Сотни полторы мужчин и чуть меньше женщин. Одеты так, словно изнывают от зноя, то есть практически раздетые. Правда, попадались и такие, кто напялил столько одежды, что уже не мог скакать и только смотрел со стороны, торча в креслах, расставленных по краям парапета. Из тех же, кто сидел за столиками, большинство что-то ели и пили, но как-то нехотя и неторопливо, словно убивали время…
Очень редко Братству доставались корабли с экипажем, превышающим сотню или две сотни человек Здесь же количество одних женщин выходило за рамки фантазии молодого Брата. Что делать с таким скопищем пленных? Праздник дележа обещал стать самым крупным в истории «Улья»… Самым грандиозным событием… Если, конечно…
Григ всмотрелся в окружающие лица. Практически все совсем молодые. Глаза ничего не выражают — отсутствующие и блуждающие взгляды. Девчонки полураздеты, чем-то похожи на Кани и Линти, только не такие красивые. Парни так себе. Вроде и не больные, но какие-то хилые, ни на что не годные. Такие в случае чего и сопротивляться не станут. С охраной только подружки-альтинки…
— Есть клубы получше, — сообщила Линти, уловив в глазах Брата пренебрежение. — Из моей каюты можно попасть в три из них. Но Кани нравится этот.
— Здесь весело, — отмахнулась Кани.
К ним подбежали две девушки в совершенно одинаковых блузках и коротеньких юбках, что-то долго выслушивали от Кани, затем исчезли.
— Отметим спасение отпрыска человеческого! — подмигнула Кани.
— Что ты заказала — полюбопытствовала Линти.
— Сейчас увидишь.
На столе стали появляться предметы разной формы и расцветки. Их становилось все больше и больше. Очень красивые. Одни — из переливающегося стекла, другие — из драгоценных сплавов, третьи — вообще непонятно из чего (полимер или смола?). Когда Линти сняла крышечку и заглянула внутрь хрустального сосуда в форме хвостатого зверька, Григ почувствовал резкий пряный запах и с удивлением понял, что все на столе — посуда, а в ней — еда. Около сотни блюд… Брат посмотрел растерянно. Зачем столько? Кани хочет пригласить за стол еще кого-то? Кого-то из этой пестрой толпы? Возможно, и на всех хватит!..
— Эй! — Кани протягивала ему большой хрустачьный бокал с ярко-красной жидкостью, пахнущей незнакомо.
— Что это?
— Хм… — Кани соблазнительно улыбнулась, потягиваясь. — Хочу тебя отравить! Пей! Линти заглянула в свой бокал.