Выбрать главу

– А где же вы живете? – спросил юноша. Он никогда не задавал вопросов Чарлито об этом. – Где у тебя будет жилище?

– В Подземном Городе. Мы же в Черной Долине только трудимся, а живем в Подземном Городе, который расположен на север от долины. Там у нас очень красиво и тепло.

– Эх, вот бы одним глазком посмотреть на него.

– Ничего у тебя, Торбеллино, не получится.

– Почему же?

– Подземный Город всегда закрыт от посторонних глаз, там никогда не ступала нога чужаков. Он надежно охраняется стражами города.

– Жаль, было бы интересно побродить по его улицам.

– А ты бы все равно ничего не увидел. У нас же там совершенно нет света.

– Ну, раз нельзя, так нельзя. Что ж поделаешь, раз у вас порядки строгие такие.

– Извини, брат, так уж веками сложилось.

– Как только одолеем проклятого Трайдора, я тоже женюсь. И мы с Джой тоже заведем дюжину веселых ребятишек, – размечтался Торбеллино. – Приезжай к нам в гости на маяк Старого Галса вместе со всем своим семейством, до него от вашей Черной Долины рукой подать.

– Обещаю, дружище. Обязательно приедем.

– Эх, вот только бы знать, когда наступят эти прекрасные времена? – протянул грустно Торбеллино, расположившись на мешках с землей.

* * *

Две трудовые недели пролетели незаметно, как один миг. Наступила пора возвращаться в столицу. Обитатели кофейни стали думать, как наиболее безопасно осуществить свой план, ведь Торбеллино теперь знала каждая ищейка из охранки Рабиозо, его могли запросто схватить на любом контрольном посту по дороге в Бельканто.

Для этой цели Лила пожертвовала одно из своих лучших платьев, перешила его под фигуру и рост Торбеллино. Белый чепчик и аккуратный вышитый фартук поверх платья в одно мгновение преобразили юношу – пред нашими героями предстала миловидная высокая девушка с плетеной корзиной, направляющаяся с подарками к своей больной старенькой бабушке в Бельканто!

Торбеллино без особо труда удалось преодолеть опасный путь до столицы. Несколько раз его останавливали на контрольных постах военные, чтобы досмотреть, что у него в корзине. Но они останавливали не для обыска, а скорее для того, чтобы поболтать, отвесить комплименты и познакомиться с приятной девушкой.

Глава тринадцатая

Неудачная командировка в Брио

Жанна расфасовывала по картонным коробкам цветы, когда в помещение зашла высокая симпатичная девушка в расшитом переднике и белом чепце на голове с корзиной в руках.

– Жанна, я вернулся, – сказала темноволосая посетительница до боли знакомым голосом.

– Торбеллино! Тебя не узнать! – воскликнула хозяйка цветочного магазинчика, всплеснув руками. – Тебе идет наряд. Вот так и ходи, никакая полицейская ищейка не догадается, что это ты!

– Еще чего! Я же все-таки мужчина.

– Гарри! Ферри! Посмотрите, какая красавица к нам за цветами в гости пожаловала, – не выдержав и смеясь, позвала Жанна остальных.

– Здравствуйте, госпожа! – начал расшаркиваться появившийся первым застенчивый толстяк. – Это твоя родная сестренка, Жанна? Симпатичная…

– Сестренка! – Жанна прыснула от смеха. – Роднее некуда…

– Торбеллино, ты вовремя появился, я как раз о тебе вспоминал, – обрадовался Ферри, увидев юношу. В отличие от Гарри он сразу узнал нашего героя.

Покрасневший от смущения Гарри в изумлении открыл рот. От девушки не осталось и следа, она в одно мгновение, сняв с головы чепец, на его глазах превратилась в Торбеллино.

– Что-нибудь случилось, Ферри? – с тревогой в голосе спросил юноша, сунув корзинку с пирожками в руки расстерянного толстяка, стоявшего, как истукан, в дверях.

– Да нет. Все в порядке. Просто забыли передать литературу со связным. Необходимо срочно перебросить литературу в Брио, мы вчера с Гарри подготовили листовки для наших мореходов.

– Без проблем. Перебросим.

– Как съездил? Как встретил город цветов – Ноузгей? Как у Рудо дела с подземным ходом?

– Город Цветов встретил прекрасно. Увиделся с моряками с эскадры, наши воззвания им передал. Посмотрел заодно парусную регату. У нашего Рудо тоже все нормально. С Чарлито мы хорошо поработали: прорыли приличное расстояние, до крепости уже совсем немного осталось.

Про то, что он участвовал в парусных гонках, был арестован тайными агентами полиции и бежал, Торбеллино умолчал, чтобы лишний раз не расстраивать шефа.

– Парусную регату, говоришь, смотрел, – откликнулся Ферри, с насмешливым видом отхлебывая из чашки черный кофе.

– Ага! Это, скажу тебе, такое замечательное и захватывающее зрелище.