Выбрать главу

– На каторге.

– На каторге? – от удивления присвистнул капитан. – Как он там умудрился очутиться?

– Да, на каторге. На самой настоящей каторге, в роли каторжанина. На проклятом Острове Зеленый Ад. Его туда доставил адмирал Гавилан с очередной партией бунтовщиков. Этот щенок, можно сказать, был у меня в руках. Я уже предвкушал, как сверну ему его цыплячью шею, но тут произошло непредвиденное.

– Что же могло такого непредвиденного случиться, что вы не смогли расправиться с сопливым пацаном? – полюбопытствовал Малисиозо, пуская облако дыма.

– Как назло, в этот момент произошло извержение вулкана, остров всю ночь трясло, как в лихорадке. Хлестал жуткий ливень, все вокруг засыпало толстым слоем черного пепла. Пока мы с комендантом Чиэми и его людьми прятались от разбушевавшейся стихии за надежными стенами форта, каторжники захватили военный корабль, стоящий на рейде и удрали. Вместе с ними скрылся и наш подопечный.

– Печально, печально, Виоленто… Вы выяснили, где он сейчас?

– Да, мне вчера донесли верные люди, что его физиономия мелькала в Бельканто.

– Что собираетесь предпринять?

– Я собираюсь сегодня же вечером отправиться в столицу и выполнить свое обещание. Это дело чести.

– Чести? – переспросил Малисиозо, при этом у него от удивления округлились глаза и поднялись брови. Он и предположить не мог, что Виоленто и слово «честь» как-то могут уживаться вместе.

– Да. Но это, дорогой капитан, потребует дополнительных расходов, сами понимаете… Столица все-таки есть столица. Там совершенно другой уровень жизни.

– Хорошо, Виоленто! Я за ценой не постою. Наша договоренность остается в силе. Я вам сверх набрасываю еще двадцать процентов от нашей сделки. Вы должны прихлопнуть проклятого мальчишку, как жалкого таракана! И чем скорее, тем лучше.

– Уж об этом, дорогой капитан, не беспокойтесь, Виоленто в своей жизни и не такие дела проворачивал.

– Нисколько не сомневаюсь. Наслышан, наслышан о ваших прошлых подвигах, – отозвался недовольный Малисиозо, стряхивая пепел с сигары.

* * *

После беседы помощник капитана доставил наемного убийцу на шлюпке обратно на многолюдную пристань Карамбы. Когда он вернулся назад, то заметил, что Малисиозо заметно повеселел.

– Чевалачо!

– Да, капитан.

– Садись, плесни себе рома. Давай поговорим об утонувшем бриге с золотом.

– О золоте Хромого Педро? – спросил, недоумевая, Чевалачо.

– Ну, да! О нем самом! Не дает оно мне покоя, хоть тресни! И зачем ты мне только рассказал?

– Не о золоте надо думать, а о душе, – вырвалось вдруг из уст помощника капитана.

– Чего ты вякнул? – подпрыгнул, как ошпаренный, Малисиозо, с удивлением уставившись на побледневшего Чевалачо. – Где таких философских мыслей нахватался?

– Один подвыпивший старикан на берегу в кабачке об этом толковал, – промямлил пират, несколько сконфуженный вопросом.

– Потом о наших с тобой пропащих душах подумаешь, на досуге, а сейчас давай вот что обсудим. Ты и Бабило в каких отношениях с помощником Одноглазого Пуэрко?

– С Ридо?

– Да, да! С Рыжим Ридо!

– Когда трезвые – приветствуем друг друга, когда пьяные – бьем друг другу физиономии. А что?

– Сегодня же бери Бабило за жирную задницу и отправляйтесь на берег. Постарайтесь разыскать Рыжего Ридо и завязать с ним крепкую до гроба дружбу.

– Дружбу? Дружбу с болваном Ридо? Вы что, капитан? Смеетесь? – Чевалачо, отставив от себя рюмку с ромом, удивленно выпучил на капитана глаза. – Он же полный кретин!

– Да, с ним самым, как ты его называешь, с кретином Ридо. Необходимо разведать, есть ли у Одноглазого Пуэрко в рабах на галере «Каналья» ловцы жемчуга. Если таковые есть, то надо как-нибудь через того же Ридо их постараться выкупить или выкрасть.

– Вы их хотите использовать для подъема со дна золота Хромого Педро? – неожиданно осенило помощника капитана.

– Какой ты догадливый, сразу видно, моя школа! Раз нам не повезло с захватом туземцев, будем искать подходящих кандидатов для ныряния здесь, в Карамбе, – заявил капитан, самодовольно ухмыляясь.

– Ловко придумано! – взвизгнул от восторга помощник.

– Только учти, Ридо ничего не должен знать о нашем гениальном плане.

– Как же объясню этому рыжему придурку, для чего мне вдруг понадобились туземцы с Черепашьего Острова? – развел руками озадаченный Чевалачо.

– Начни издалека. Скажи, что, мол, договорился с племенем их обменять на жемчуг, и пообещай ему часть прибыли. Я думаю, Ридо не дурак, чтобы упустить такую возможность набить себе карманы звонкими монетами.

– Хорошо, капитан. Только я боюсь, как бы наш болтливый Бабило не испортил все дело и не ляпнул за выпивкой чего-нибудь лишнего. Вы же знаете, у него язык как помело.