Я попросил остановиться у большого белого стенда, красовавшегося посреди поля, обнесенного проволочной сеткой, и направил на него луч своего карманного фонаря. «SADE», — прочитал я.
— Вперед, — сказал я, — это уже где-то близко.
Мы продолжили путь. Да, на этом отрезке улицы дома явно не жались друг к другу. По правую и по левую стороны от дороги на протяжении десятков метров тянулись бесконечные пустыри. Изредка мы останавливались, чтобы рассмотреть номер какого-нибудь сонного особнячка. Наконец добрались до № 120.
Он находился на расстоянии не менее ста пятидесяти метров от других домов. Его окружала низкая стена со встроенной в нее решетчатой оградой. Это была двухэтажная вилла с приподнятым над землей первым этажом, зловещая и темная, из окон которой не выбивалось ни единой полоски света. В голубоватом луче фар, которые шофер навел по приказу инспектора на фасад здания, мы различили негостеприимно задраенные ставни, за исключением верхнего окна слева, где на единственной петле болталась покосившаяся створка. При виде этого дома меня охватило то же тягостное чувство, какое я вынес от посещения дома в лесах департамента Сарта.
Я нашел звонок и привел его в действие. Колокольчик задребезжал в недрах дома, разнося эхо по комнатам, не вызвав, впрочем, никакого оживления.
Я еще раз подергал его, но все с тем же результатом.
— А тут недавно побывали визитеры, — заметил я, направляя луч фонаря на тропинку, ведущую от решетчатой ограды к крыльцу. — Снег усеян следами.
— Эй, месье! —крикнул шофер. — Там какой-то свет наверху, на втором этаже.
— Свет?..
Я посмотрел наверх и выругался.
— По-вашему, это свет? Быстрее, Фару, там пожар.
Мы ринулись к порталу, который, к величайшему удивлению инспектора, подался безо всякого сопротивления. С входной дверью у нас тоже не возникло никаких затруднений. Она оказалась взломанной, и ее искореженный замок едва держался на единственном шурупе. Быстро сориентировавшись, мы пулей взлетели по лестнице. Языки пламени, охватившие занавеску, озаряли красноватым отблеском просторную комнату. Наступая на разбросанные по полу предметы, я бросился к ней и довольно скоро предотвратил дальнейшее распространение огня. Мы подоспели как раз вовремя.
Я услышал щелчок выключателя.
— Света нет, месье, — раздался голос запыхавшегося шофера. — Все лампочки, похоже, вывернуты.
Луч от моего фонаря, направленный на потолок, убедил нас в обратном.
Просто не было электричества.
— Поищите-ка счетчик, Антуан, — попросил Фару.
— И вооружитесь на всякий случай револьвером, — посоветовал я. — Не исключено, что тут прячется какая-нибудь опасная птица. Та, что произвела здесь полный разгром.
— Револьвер при мне, — отозвался шофер. — А фонарь я оставил в машине. Одолжите, пожалуйста, ваш, инспектор.
Я шагнул к Фару.
Хэп!..
— Что это за звук? — быстро спросил я.
— Это я, месье, — ответил Антуан. — Наступил носком ботинка на какой-то продолговатый предмет, и он катапультировал.
— Продолговатый предмет?
- Да.
Я принялся шарить по полу лучом от фонаря. Он вырывал из темноты уже знакомый разгром, не высвечивая ничего нового.
— Надо что-то делать со светом, — проворчал я. — Карманных фонарей явно недостаточно.
— Осмотрите счетчик, — приказал Фару шоферу.
Шофер удалился. Навострив уши, мы ждали его возвращения. Но, кроме звука его шагов по истертому ковру на лестнице, не услышали ничего подозрительного. До нас доносился отдаленный гул зенитных орудий, да с ближайшей железнодорожной ветки — прерывистые свистки маневрового паровоза. Вернулся Антуан. Не найдя счетчика, он прихватил с собой из багажника переносную лампу.
Лампа оказалась мощной, и мы приступили к основательному осмотру.
Какое-то разоренное сооружение, напоминающее комод, обнажило перед нами пустоту своих вывороченных ящиков. Его мраморная верхняя часть была демонтирована и лежала рядом. Вся мебель была сдвинута. На месте висевших на стонах картин торчали гвозди. Сами же картины с разбитыми стеклами и искореженными рамами валялись в углу. Книги были разбросаны по паркету.
— Черт-те что, — выругался инспектор, выражая общее мнение, — настоящий ураган...
— Неужели? — возразил я. — Как будто вы сами во время обысков не устраиваете такие же натюрморты. Но раз уж вы придерживаетесь версии урагана, то имя ему — «заядлый курильщик». Это он бросил окурок, запаливший поначалу лист бумаги, от которого огонь перекинулся на занавеску. А так как процесс возгорания требует известного времени, мы можем заключить, что визитер исчез отсюда задолго до нашего приезда. Моя недавняя предосторожность оказалась излишней. Можете вложить в кобуры ваши хлопушки.