Выбрать главу

Хон Мэ Ри побледнела и пошатнулась. Рукой пришлось опереться на крышу, чтобы не упасть.

– Не вздумай падать в обморок! – почему-то разгневанно воскликнул виновник аварии, на всякий случай вытянув вперёд руку, чтобы поймать несчастную, если та вдруг решит отключиться. Хотя, по идее, злиться должна как раз Мэри.

– … Я вызываю полицию, – единственное, что выдавила из себя девушка, уже вынимая мобильный из кармана. Она была оскорблена таким хамским обращением от незнакомого человека и не собиралась с ним церемониться.

– В каком смысле?

– Вам не ясно значение фразы: «Вызывать полицию», уважаемый? – выделив последнее слово интонацией, полюбопытствовала осмелевшая Мэри.

– … Я бы убедительно попросил вас этого не делать.

Вежливый голос ещё одного человека отвлёк девушку от звонка, прежде чем она успела нажать на кнопку вызова.

– И что же вы предлагаете мне делать? Не я виновата в этой ситуации, и оплачивать путешествие в автомастерскую не собираюсь. Ни себе, ни тем более вам, – с максимальной вежливостью, на которую только был способен затуманенный подступающей яростью мозг, чётко произнесла Хон.

Незнакомец рассмеялся и отрицательно качнул головой, в то время как тот, что был за рулём, просто стоял в стороне с виноватым видом. Но вину он чувствовал далеко не перед Мэ Ри, а перед этим человеком, так как его извиняющийся взгляд был направлен исключительно на него

– Конечно нет, мы всё компенсируем, будьте уверены.

«Пижонистый однако».

– Если так, то вызывать патруль нет необходимости. Но помимо этого я бы хотела получить извинения от вашего знакомого.

Плюс работы в магазине одежды был в том, что Хон Мэ Ри научилась выдавать знаменитую «дежурную улыбку», которая была очень удобным вариантом на все случаи жизни.

– За что я должен изви…

– Успокойся, Гокудера, – мягко попросил своего друга молодой человек. – Ты же и сам знаешь, что мы виноваты.

Возмущения водителя были пресечены, так как улыбчивый пассажир прекрасно понимал, что обозвать незнакомую девушку и тем более, невиновную – это явно не пример обходительности и вежливости. К тому же, несказанно портило первое впечатление, хотя, казалось бы, куда ещё хуже?

– Забудьте, – тяжело вздохнув, Мэ Ри поняла, что простого «прошу прощения» от этого вспыльчивого мужчины она вряд ли дождётся и просто махнула рукой в сторону горе-водителя. – Сейчас у меня нет времени, так что просто обменяемся номерами и вечером я позвоню на счёт компенсации.

– Я рад, что мы поняли друг друга.

Продиктовав номер своего мобильного, и позволив девушке убедиться в том, что он верный, незнакомый джентльмен, так и не назвавший своего имени, учтиво склонил голову, внимательно наблюдая за тем, как Хон окинула печальным взглядом пострадавшую часть своей машины и села на место водителя.

Последней фразой, что услышала Мэри перед тем, как уехать, было: «Я прошу прощения, Десятый!»

– … Не день, а бочка с порохом какая-то, – пробубнила девушка, всё ещё с трудом веря в то, что случилось пару минут назад.

VI.

На работе, слава богу, ДТП приняли, как уважительную причину для опоздания.

Многие даже выразили искренние соболезнования и пожелали скорейшего «выздоровления» бедному автомобилю. После всего, что произошло, Мэ Ри была искренне рада тому, что с тем вспыльчивым парнем… Гокудерой, кажется, ехал его друг, иначе между ними бы точно завязалась перепалка, которая закончилась бы в суде и не в пользу того нахала. Но прежде чем это случилось бы, девушка точно потеряла бы несколько миллионов своих нервных клеток и обзавелась отнюдь не красящей двадцатилетнюю особу сединой.

Рабочий день пролетел незаметно. И не понятно, что этому больше поспособствовало – настроение, улучшившееся из-за известия о скором перечислении зарплаты или собственные старания Хон.

Узрев свою искалеченную малышку, Мэри невольно вспомнила, тех самых незнакомцев, изрядно подпортивших ей настроение.

Первый, который нагрубил ей и ещё и не захотел извиняться за это, не соответствовал не только внешним критериям, но и моральным, хотя не признать его привлекательность было бы грешным делом. К примеру, младшая сестра Мэри сразу же ощутила бы симпатию по отношению к нему.

«У А Ра вообще заскок на таких, как он – что-то вроде типичного «bad boy» на итальянский манер. Худой, высокий, бледный, как поганка. С кучей колец на пальцах, к тому же серёжек в ушах, как звёзд на небе.»

Второй же был не так заметен внешне, как первый, но зато импонировал своей вежливостью и мягким, успокаивающим тоном. Хотя и это не делало его подходящим по вкусовым предпочтениям девушки.

Она, если честно, и сама не совсем понимала, какой тип мужчин предпочитала потому, как за все двадцать два года своей жизни встречалась с молодым человеком лишь единожды. И дальше поцелуев с ним не зашло… Мерзких поцелуев, надо заметить.

В том молодом человеке были лишь две вещи, за которые стоило зацепиться, и которые позволили Мэ Ри хорошо запомнить его.

Первая – это азиатская внешность (парень явно был японцем).

А вторая – это взгляд: с одной стороны вроде добродушный, а с другой – хитрый и изучающий. Как будто он со скоростью света оценивал новую жертву, пытаясь понять – подходила она ему в качестве таковой или нет.

«Меня слишком настораживают такие люди, чтобы иметь с ними какие-то дела»

Особенно сейчас, когда пусть ей не придётся платить за ремонт, но от цены, названной работниками сервиса, у девушки что-то ёкнуло и появилось непреодолимое желание выпить чего-нибудь успокаивающего. А лучше съесть.

Так что, настроение с отличного, скатилось до нормального.

Виолетты дома не обнаружилось, чему Мэри была несказанно рада, так как ей совсем не хотелось объяснять сожительнице, по какой причине совместный поход в клуб отменялся, и его место занимали деловые переговоры по поводу компенсации.

Ужасно, но как бы Хон ни старалась нажать на кнопку, у неё это не получалось. Ей казалось, что она просчитается, ляпнет что-нибудь не то и её собеседник подумает, что она больная на голову.

«Завтра что ли позвонить?»

Мобильный неожиданно завибрировал – в тот самый момент, когда девушка уже выпустила его из рук, откинув на кровать. Надпись «Машина» на дисплее означала лишь то, что будущий собеседник, он же таинственный «Десятый», соизволил сделать звонок первым, не дожидаясь, пока Мэ Ри решится на это.

– Да?

– Добрый вечер, я вас не отвлекаю? Я по поводу сегодняшнего ДТП, синьора…

– Мэ Ри. Хон Мэ Ри.

– Рад знакомству, Мэ Ри, меня зовут Савада Тсунаёши…

Комментарий к Часть первая. Мэ Ри.

Надеюсь, что автору заявки понравится эта работа, хотя моя уверенность довольно шатка.

========== Часть вторая. Похищение. ==========

I.

Мэ Ри никогда не понимала людей с печальным прошлым, так как у неё в семье всегда царили уют и покой.

Да, порой деньги заканчивались слишком быстро, и даже самую ничтожную копейку приходилось экономить, но это не было таким уж страшным препятствием, потому что семья держалась вместе.

У Мэри было два старших брата, один младший и две младшие сестры, поэтому ей попросту некогда было печалиться или бояться. Можно было даже сказать, что Хон привыкла жить в зоопарке и именно поэтому сейчас так сильно пеклась о своём личном пространстве, которого ей очень сильно не хватало на протяжении многих лет.

Уже в пятнадцать девушка поняла, что больше не выдержит общажного быта, потому-то и начала с нетерпением ждать окончания школы, чтобы съехать, несмотря на то, что семью свою любила безмерно.

На тот момент переезд не был чем-то глобальным, ведь дело касалось лишь отдельной квартиры, а не другого города или тем более страны. Но узнав о её планах на ближайшее будущее, родители сперва наотрез отказались мириться с этим, затем затаили на старшую дочь обиду, и лишь спустя годы упорной работы Мэ Ри по завоеванию доверия старшего поколения, поддержали её стремление. Пожалуй даже больше, чем она того просила.